209 Dr. Gaouaou Manaa Université de Batna The learner of French as a foreign la
209 Dr. Gaouaou Manaa Université de Batna The learner of French as a foreign language is called upon today to develop skills that are manifested in social interaction. This Interaction operates in a constant balance between the target language and cultural objective. Keywords: Teaching FLE - intercultural competence - education – social and cultural component. اﻟﻣﻠﺧص : ﯾﺳﻌﻰ ﺗﻌﻠﯾم اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ إﻟﻲ إﻋداد اﻟﻣﺗﻌﻠم ﻟﺗﻔﺎﻋﻼت ﻣﺗﻌددة واﻻﻋﺗراف ﺑوﺟود ﻓﺋﺎت اﺟﺗﻣﺎﻋﯾﺔ واﻟﺷﻌوب، وﺛﻘﺎﻓﺎت أﺧرى ﻣن اﺟل اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻣﮭﺎرات ﺗﺛﺎﻗﻔﯾﺔ ، وإﻋداده ﻟ ﻠﺗﻔﺎﻋﻼت اﻟﻣﺗﻌددة . ﻣﺗﻌﻠم اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ ﻣدﻋو اﻟﯾوم ﻻﻛﺗ ﺳﺎب ﻣﮭﺎرات ﺗﺗﺟﻠﻰ ﻓﻲ اﻟﺗﻔﺎﻋل اﻻﺟﺗﻣﺎﻋﻲ وﺗﻌﻣل ﺑﺎﺳﺗﻣ رار ﻋﻠ ﻰ إﯾﺟﺎد ﺗوازن ﺑﯾن اﻟﮭدف اﻟﻠﻐوي واﻟﮭدف اﻟﺛﻘﺎﻓﻲ . اﻟﻛﻠﻣﺎت اﻟ ﻣﻔﺗﺎﺣ :ﯾﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣ ﯾﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ-اﻟﻛﻔﺎءة ﯾﺔﻗﻔﺎﺛﻟﺗ ا-نﯾﻛو اﻟﺗ-اﻟﻌﻧﺻر اﻻﺟﺗﻣﺎﻋﻲ اﻟﺛﻘﺎﻓﻲ . Introduction Dans le parcours de la didactique du FLE, la dimension culturelle de la langue a été timidement prise en compte. Depuis l’avènement de l’approche communicative, les objectifs de l’enseignement des langues étrangères se Synergies Algérie n° 4 - 2009 pp. 209-216 L’enseignement/apprentissage du français langue étrangère et la quête d’une nouvelle approche avec les autres cultures Résumé : La didactique du FLE s’efforce de préparer l’apprenant à des interactions multiples et à prendre conscience de l’existence d’autres groupes sociaux, d’autres peuples, d’autres cultures. Voulant lui faire acquérir des compétences interculturelles, elle le prépare à des interactions multiples. L’apprenant du FLE est appelé aujourd’hui à acquérir des compétences qui se manifestent dans l’interaction sociale. Laquelle interaction opère constamment une mise en adéquation entre l’objectif linguistique et l’objectif culturel. Mots-clés : didactique du FLE – compétence interculturelle - formation - composante socioculturelle. Absract: The teaching of French as a foreign language aims at preparing the learner to multiple interactions and to recognize the existence of other social groups, other peoples, other cultures in order to acquire intercultural skills. 210 sont modifiés tout en considérant la communication comme le but essentiel de tout apprentissage. C’est ainsi que C. Puren démontre l’importance de la communication en admettant qu’ « apprendre une langue, c’est apprendre à se comporter de manière adéquate dans des situations de communication où l’apprenant aura quelque chance de se trouver en utilisant les codes de la langue cible.»1 En fait, nous pouvons dire que c’est l’approche communicative qui a anticipé les études interculturelles en envisageant la culture comme un système de valeurs, de conduites et de règles sociales régissant les individus et les groupes : « Cette culture invisible intervient constamment dans les échanges et constitue un élément central dans la production et l’interprétation des énoncés.» 2 Ainsi, la composante culturelle s’instaure comme un élément de la compétence communicative. Elle est conçue comme un ensemble de connaissances relevant de la culture cible et qui permettraient de prévoir d’éventuels malentendus, d’éviter certains blocages et d’éclairer certaines situations conflictuelles. En didactique du FLE, la dimension interculturelle est aujourd’hui davantage prise en considération étant donné que tout contact entre deux systèmes linguistiques (français et arabe, comme c’est le cas en Algérie) met en interaction deux systèmes culturels très différents. 1. Emergence d’une nouvelle didactique des langues et des cultures Depuis une décennie, on constate que la composante culturelle s’impose progressivement comme un objet à part entière de l’E/A du français étrangère. On assiste à un regain d’intérêt pour l’enseignement des langues étrangères, y compris les cultures qu’elles charrient et des problèmes se rapportant au contact des langues et des cultures. Le souci de l’efficacité de la communication a inspiré les partisans de l’approche communicative à prendre davantage conscience de la culture de l’apprenant, de ses représentations, et de la culture cible. En ce sens, une double stratégie didactico-culturelle s’impose. Cette stratégie consiste à « didactiser l’offre » et à accompagner le plus loin possible dans leur culture les apprenants. Aujourd’hui, on considère l’apprentissage d’une langue étrangère y compris sa culture comme un processus de reconstruction permanente des représentations de l’apprenant vis-à-vis de cette culture. Il s’agit d’une prise de conscience, de ses représentations et d’une découverte de ses propres spécificités culturelles par le contact avec une autre langue et une autre culture. La valeur de la culture dans l’E/A du FLE est maintenant communément admise, que ce soit pour communiquer efficacement dans des situations réelles, ou pour s’enrichir intellectuellement et accomplir des tâches dans la société. C’est pourquoi la littérature reste un vecteur puissant de la culture. Un texte littéraire dévoile les modes de vie d’une société et représente son idéologie. Ainsi, vouloir comprendre une œuvre littéraire nécessite de recourir à sa dimension culturelle dans laquelle s’ancre un ensemble de rites et de valeurs sociales. Synergies Algérie n° 4 - 2009 pp. 209-216 Dr. Gaouaou Manaa 211 En se référant à Molière, Diderot, Voltaire…, qui ont été des médiateurs de la société et de la culture française, on a pu connaître l’histoire de la société française, ses coutumes et sa vision du monde. C’est la raison pour laquelle différentes approches s’inscrivant dans la didactique des langues et des cultures se sont penchées sur l’étude de la littérature en la considérant comme le meilleur médiateur culturel. Aujourd’hui, la vision culturelle s’est élargie et représente un prolongement de la vision pragmatique adoptée par l’approche communicative. Il en ressort que la didactique des langues et des cultures se veut un champ d’études qui met simultanément en relation différentes conceptions tout en oeuvrant en vue d’offrir aux enseignants les moyens les plus performants à une formation optimale de l’apprenant. C’est l’approche par le contact qui est une dominante actuellement en didactique des langues. L’enseignant doit œuvrer , selon ses connaissances, à l’édification progressive d’une compétence interculturelle chez l’apprenant. On vise dans cette approche l’impact du contact avec la culture étrangère sur l’apprenant (développement de l’ouverture et de la tolérance culturelles, correction des stéréotypes, meilleur connaissance de sa propre identité culturelle). Mais pour réussir cette approche, il est préférable de faire appel aux approches précédentes. C’est ainsi que Abdallah – Pretceille avance : « (Certes…) on a négligé d’enseigner les civilisations et les cultures en enseignant les langues. Or il convient que cet apprentissage interculturel, se fasse, mais il ne faut pas le réifier, le didactiser à l’excès. Car apprendre une culture, c’est d’abord, rencontrer l’Autre, l’interlocuteur.»3 2. La perspective interculturelle Dans le processus d’enseignement/apprentissage d’une langue étrangère, la confrontation des deux systèmes linguistiques engendre nécessairement celles des deux cultures véhiculées par les deux langues : « Apprendre une langue étrangère c’est apprendre une culture nouvelle, des modes de vivre, des attitudes, des façons de penser, une logique autre, nouvelle, différente, c’est entrer dans un monde mystérieux au début, comprendre les comportements individuels, augmenter son capital de connaissances et d’informations nouvelles, son propre niveau de compréhension.»4 La dimension culturelle de la langue La langue et la culture sont en étroite corrélation, la langue est à la fois un élément qui compose la culture d’une communauté et l’instrument à l’aide duquel l’individu va verbaliser sa vision du monde. Elle porte en elle tous les éléments et les traces culturels d’une société, c’est à travers les mots qu’on découvre les valeurs des peuples et c’est la langue qui concrétise la pensée. Plusieurs éléments du système culturel, tels que les traditions ou les règles morales, se manifestent par le biais de la langue. En d’autres termes, la langue matérialise la culture en la rendant active, elle assure sa mise en mouvement et c’est du côté de l’activité sociale que la langue acquiert sa pertinence. En L’enseignement/apprentissage du français langue étrangère et la quête d’une nouvelle approche avec les autres cultures 212 ce sens, la langue est le moyen d’accès privilégié sinon irremplaçable à une autre culture, la connaissance des mots et de leurs significations exige une connaissance culturelle. Chaque culture s’exprime dans une culture différente, chaque peuple énonce ses pensées et ses idées en se référant à sa façon de percevoir le monde et à son expérience. Il est donc illusoire de penser que seule la connaissance de la langue permet la compréhension car la « grammaticalité n’est pas la condition nécessaire et suffisante de la production de sens »5, et de la même façon, si l’on veut comprendre la manière de vivre d’un peuple, ses conceptions, il suffira d’examiner sa langue. L’interculturel : concept et démarche Il est primordial que l’enseignement d’une langue étrangère soit associé à celui de la culture dans laquelle cette langue est imprégnée. La langue est porteuse de manières de voir, de l’histoire des peuples, elle incarne les valeurs et les artefacts d’une culture. Par conséquent, l’intérêt d’apprendre une langue est extrêmement réduit si la langue est décontextualisée. C’est dans l’espace de l’interaction entre la culture de l’apprenant et celle véhiculée par la langue étrangère qu’émerge le concept d’interculturel. Enseigner une langue étrangère, c’est permettre aux apprenants de connaître de nouveaux systèmes de signification et les valeurs qui s’y rattachent en leur fournissant l’occasion d’acquérir de nouvelles compétences et de réfléchir sur leur propre système culturel. La démarche interculturelle dans un cadre scolaire est un processus ayant pour objectif de sensibiliser les apprenants à de nouvelles perceptions du monde pour qu’ils arrivent à une conscience uploads/Societe et culture/ culture-et-interculturel.pdf
Documents similaires
-
16
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 25, 2022
- Catégorie Society and Cultur...
- Langue French
- Taille du fichier 0.2480MB