• • •• •• •• • • http://perso.orange.fr/mementoslangues/ 04.06.2006 • • • • ••

• • •• •• •• • • http://perso.orange.fr/mementoslangues/ 04.06.2006 • • • • •• • • • • •• •• • • • •• •• • SELVA Service général pour l'Enseignement des Langues Vivantes et Anciennes appliquées aux sciences humaines Cours d'Arabe Débutant 2 Ghalib Al-Hakkak Cours en ligne http://selva.univ-paris1.fr/ • • •• •• •• • • • • • • •• • • • • •• •• • • • •• •• • • • • • • •• •• • • • • •• •• •• •• • • • • • • • •• •• •• • • ••• • • • • • • • ••• • • • • • • • • • • •• • •• • • •• • •• • •• •• • • • • •• • •• •• •• • • ••• • • • • • • • ••• • • • • • • • • • • •• • •• • • •• • •• • •• •• • • • • •• • •• • • • • • • ••• • • • • • • • ••• • • • • • • • • • • •• • •• • • •• • •• • •• •• • • • • •• ••• •• • • • • • •• • • • • • •• • • • • •• • • •• • • •• • • • • • • •• • •• •• •• • • • •• • • • • • •• • •• • • •• • • •• • • • •• • • • • • • •• • • •• • • • • • •• • • • • •• • • • • • •• • • • • • •• • •• • • •• • • •• • • • •• • • • • • • •• • ••• •• • • • Démonstratif • •• ••• •• •• • •• •• • • • • •• •• • • • •• •• •• • • • • Proximité Éloignement • •• •• •• •• • • • • • • • • •• •• • • • • •• • • • • •• •• • • • • • • •• •• • • • • •• •• •• •• • • • • • • • • •• •• • • • • •• •• •• •• • • • • •• • • •• •• • • • • • • • • • • •• • • • •• • • •• • • • • • •• •• •• • • •• • •• • • ••• • • • • • • • • • • • • • • •• • • •• • •• •• • • ••• • • •• • • •• • • • • • • •• • • •• • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • •• •• • • • • •• • • •• • •• • •• • ••• •• • • • • •• • • •• • • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • •• •• • • •• • • • • •• • • •• •• • • • • • ••• •• • • ••• •• • • • • • • ••• • • • • • ••• • •• • •• • • •• • • • Plus • •• • • •• •• •• • • •• • •• • • • • •• • • •• • • •• •• • • •• • • • •• • • • • Moins • •• • • •• • • ••• • •• •• • • • •• • • •• • ••• •• • • • • • • ••• • • • • • • • •• •• •• •• • • • • •• • • •• •• • •• • •• • •• • •• •• • • •• • •• •• • • •• • • • •• • • • • •• •• •• •• • • • • • • • •• •• • • •• • • • • • • • • • • •• • • •• • •• • •• •• • • • • •• • • •• • • •• • •• • • •• • • •• • •• • • •• •• • • • •• •• • • • • •• • • •• • • •• • •• •• •• • •• •• •• • •• •• • • • • • •• •• • • • • • • • • •• •• •• •• • • • • • • • •• •• • • • ••• •• • • • • ••• •• •• • • •• •• • • •• • •• •• • • •• • ••• •• •• • • ••• • • • • • • •• •• • • • • • • •• • • • • •• •• • • ••• • • •• •• • • • • •• • • • • • • • •• • •• • • •• • Couleur Vert Rouge Noir Jaune Bleu Blanc (اﳊﻮار اﻷول )ﺻﻴﻐﺔ ﻣﺒﺴﻄﺔﻟﻨﺺ أدﺑﻲ ﺣﺪﻳﺚ ؟ً ﻫﻞ أﻧﺖ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺣﻘﻴﻘﺔ- . ﻧﻌﻢﻣﺴﺎﻓﺮ- إﻟﻰ أﻳﻦﺗﺬﻫﺐ ؟- . ﻻ أدري- ﻛﻴﻒ ﻻﺗﺪري ؟ﻫﻞﻫﻨﺎكﻣﺴﺎﻓﺮﻻﻳﻌﺮف إﻟﻰ أﻳﻦﻳﺴﺎﻓﺮ ؟- . ﻧﻌﻢ ، أﻧﺎ- وأﻧﺎ ،ﻣﺎذا أﻓﻌﻞﻫﻨﺎ ؟- . ﺳﺄﻋﻮد إﻟﻴﻚ- ! رﲟﺎﻻﲡﺪﻧﻲﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻌﻮد- ﳌﺎذا ؟- ! ﻻ أدري- ﺻﻴﻐﺔﻣﺒﺴﻄﺔ-ﻣﻘﻄﻊﻣﻦ »اﻷﺷﻌﺔ اﻟﺴﺒﻌﺔ«ﻟﻠﻜﺎﺗﺐ اﳉﺰاﺋﺮيﻋﺒﺪ اﳊﻤﻴﺪ ﺑﻦﻫﺪوﻗﺔ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺣﻘﻴﻘﺔﹰ ﺫﻫﹶﺐ ،ﻳﺬﻫﹶﺐ ﺩﺭﻯ ،ﻳﺪﺭﻱ ﻫﻨﺎﻙ ﻋﺮﹶﻑ ،ﻳﻌﺮﹺﻑ ﻫﻨﺎ ﻋﺎﺩ ،ﻳﻌﻮﺩ ﺭﲟﺎ ﻭﺟﺪ ، ﻳﺠﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ qui voyage, ici : qui s'apprête à partir en voyage. vraiment aller savoir il y a savoir ici revenir peut-être trouver, retrouver lorsque Abdulhamid Ben Hdouga est un des plus grands romanciers maghrébins actuels ; ses nombreux romans forme dans leur ensemble une peinture saisissante de la société algérienne contemporaine ; il est vivement recommandé de lire son oeuvre, facile d'accès après une bonne initiation et fort instructive.ﺍﳉﺎﺭﻗﺒﻞﺍﻟﺪﺍﺭﻭﺍﻟﺮﻓﻴﻖﻗﺒﻞﺍﻟﻄﺮﻳﻖ ﻗﺼﺔﺍﻷﻣﺲ ﻗﻠﱯ ﺩﻗﺎﺕ ﺍﺳﱰﲪﺖ ﻣﻬﻤﺎ ﺇﻟﻴﻚ ﺃﻋﻮﺩ ﻟﻦ ﺃﻧﺎ ﺣﱯ ﻭﺧﺎﻥ ﻭﺍﻟﺼﺪﻭﺩ ﺍﳌﻼﻣﺔ ﺑﺪﺃ ﺍﻟﺬﻱ ﺃﻧﺖ ﻳﻠﱯ ﻟﻦ ﻻ ﻟﻠﺘﺼﺎﰲ ﻗﻠﱯ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺩﻋﻮﺕ ﻓﺈﺫﺍ ﻛﻨﺖﱄﺃﻳﺎﻡﻛﺎﻥ ﺍﳊﺐ ﱄﺃﻣﻞﺍﻟﺪﻧﻴﺎﻭﺩﻧﻴﺎﺃﻣﻠﻲ ﺍﻷﻭﻝ ﺍﻟﻐﺮﺍﻡ ﺃﻓﺮﺍﺡ ﺑﲔ ﺍﻟﻐﺰﻝ ﳊﻦ ﻏﻨﻴﺘﻚ ﺣﲔ ﻭﻛﻨﺖ ﻋﻴﲏﻭﻋﻠﻰﻧﻮﺭﻫﺎﻻﺣﺖﺃﺯﺍﻫﲑﺍﻟﺼﺒﺎﻭﺍﻟﻔﺘﻮﻥ ﻭﻛﻨﺖﺭﻭﺣﻲﻫﺎﻡ ﰲﺳﺮﻫﺎﻗﻠﱯﻭﱂ ﺗﺪﺭﻙﻣﺪﺍﻩﺍﻟﻈﻨﻮﻥ ﻏﻨﺎء أمﻛﻠﺜﻮم- ﺗﻠﺤﲔ رﻳﺎض اﻟﺴﻨﺒﺎﻃﻲ- ﺷﻌﺮ أﺣﻤﺪ راﻣﻲ MAJ le 4 février 2005 Extrait d'une chanson célèbre Et moi, que fais-je ici ? Et toi, où vas-tu ? Je saurai où il va. Elle saura où tu vas. Peut-être qu’elle partira en Tunisie ! Peut-être que tu le retrouveras ! Peut-être qu’ils reviendront ! Et le médecin, où est-il ? Et le philosophe, que dit-il ? Et le prince, où habite-il ? Et toi, que manges-tu le matin ? Et ton frère, qu’en pense-t-il ? Lexique supplémentaire et exercices ﺳﻔﺮة ﺭﺣﻠﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔﺳﻔﺮ ﻣﻄﺎﺭ ﻃﺎﺋﺮة ﻣﺤﻄﺔ ﻗﻄﺎﺭ ﻗﻄﺎﺭ ﺳﺮﻳﻊ ﺳﻴﺎﺭة ﻣﻮﻗﻒﺍﻟﺒﺎص ﺑﺎص ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺳﻴﺎﺭة أﺟﺮة ﺗﺎﻛﺴﻲ ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺑﺎﺧﺮة ﻣﺮﻛﺐ ﻋﻄﻠﺔ إﺟﺎزة ﺳﻴﺎﺣﺔ ﺭﺣﻠﺔﺳﻴﺎﺣﻴﺔ ﻓﻨﺪق زﻳﺎﺭة ﺑﻄﺎﻗﺔﺳﻔﺮ ﺗﺬﻛﺮةﺭﻛﻮب ﻓﻴﺰة ﺗﺄﺷﻴﺮةﺩﺧﻮل ﺟﻮﺍزﺳﻔﺮ ﻧﻘﻮﺩ ﻣﺎل ﻓﻠﻮس ﺭﺣﺎﻟﺔ ﻛﺘﺎبﺍﻟﺒﻠﺪﺍن أﻃﻠﺲ (ﺧﺮﻳﻄﺔ )ﺧﺎﺭﻃﺔ ﺍﻟﺴﻔﺮ ﺍﻟﺮﺣﻴﻞ ﺍﻻﻧﺘﻘﺎل ﺍﳌﻐﺎﺩﺭة ﺍﻟﻮﺻﻮل ﺍﻟﺪﺧﻮل ﺍﳋﺮﻭج ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺭﺍﻛﺐ ج ﺭﻛﺎب ﺩﺭﺍﺟﺔﻫﻮﺍﺋﻴﺔ ﺩﺭﺍﺟﺔ ﻧﺎﺭﻳﺔ ﺳﻴﺮﹰﺍﻋﻠﻰﺍﻷﻗﺪﺍم connaisseurﻋﺮﻑ =< ﻋﺎﺭﻑ <= ﻃﻠﺐ <= ﻋﺎﺩ <= ﻗﺘﻞ <= ﻋﻤﻞ <= ﺳﻜﻦ <= ﺣﻜﻢ <= ﻛﺘﺐ <= ﻋﻠﻢ <= ﺑﺤﺚ <= ﻗﺎل <= ﺳﺄل <-ﺗﺬﻫﺒﲔ / أﻳﻦ / إﻟﻰ ؟ <- ﻓﻲ /ﻻ /ﺍﻟﺪﺍﺭ / ﺭﲟﺎ / ﲡﺪه <- إﻟﻰ /ﻻ / إﺳﻤﺎﻋﻴﻞ /ﻟﺒﻨﺎن /ﻳﺬﻫﺐ / ﺭﲟﺎ <- ﻓﻲ /ﻣﺎﺫﺍ /ﺍﳌﺪﺭﺳﺔ /ﺗﻔﻌﻞ /ﺍﻟﺸﺮﻃﺔ ؟ <- أﻳﻦ / ﻛﻴﻒ /ﻻ /ﺩﺍﺭﻙ / ﺗﺪﺭﻱ ؟ <-ﺍﳊﻤﻴﺪ / أﻳﻦ / إﻟﻰ /ﺗﺴﺎﻓﺮ /ﻋﺒﺪ /ﻳﺎ ؟ <- .أﻳﻦ /ﺭﲟﺎ / ﻳﺬﻫﺐ /ﻻ / إﻟﻰ /ﻳﻌﺮﻑ <- أﻳﻦ /ﺗﻌﺮﻓﲔ /ﻻ / ﻛﻴﻒ / أﻫﻠﻚ ؟ <= ﻧﺎم <= ﺑﺎع <= ﺳﺎﺭ <= ﻭﻗﻒ <= ﺟﻠﺲ <= ﻫﺮب <= ﺭﺟﻊ <= ﺧﺮج <= ﺷﺮب <= ﺩﺧﻞ <= ﺳﺮق Comment ne sait-il pas où est son argent ! Comment ne sais-tu pas où ton bureau ! Il te reviendra. Elle lui reviendra. Il nous reviendra. Ils nous reviendront. Je ne sais vraiment pas. Elle va vraiment partir pour le Proche-Orient. Il va vraiment étudier l’histoire de la musique. Vas-tu vraiment retourner dans ton pays ? Allez-vous vraiment travailler avec ce voleur ? Gh. Al-Hakkak février 2005 Chercher le sens de ces mots avant le cours. Utiliser les dictionnaires accessibles et questionner son entourage. 1 Reconstituer chaque phrase, puis la traduire. Former le participe présent (actif), puis traduire. Traduire, en s'inspirant des tournures rencontrées dans le texte. Et moi, que fais-je ici ? Et toi, où vas-tu ? Je saurai où il va. uploads/Voyage/ cours-d-x27-arabe-2.pdf

  • 18
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Dec 24, 2021
  • Catégorie Travel / Voayage
  • Langue French
  • Taille du fichier 1.3124MB