Towards a methodology for investigating the style of a literary translator 2

Target ?? ?John Benjamins B V Amsterdam Not to be reproduced in any form without written permission from the publisher Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator Mona Baker Centre for Translation Studies UMIST Abstract Translation studies has inherited from literary studies its preoccupation with the style of individual creative writers and from linguistics the preoccupation with the style of social groups of language users It also inherited from both disciplines the association of style with ? original ? writing Little or no attention has been paid so far to the possibility of describing the ? style ? of a translator or group of translators in terms of what might be distinctive about the language they produce This paper o ?ers a ?rst attempt to outline a methodological framework for investigating the question of style in literary translation ?? not in the traditional sense of whether the style of a given author is adequately conveyed in the relevant translation but in terms of whether individual literary translators can be shown to use distinctive styles of their own Résumé Des études littéraires les études de traduction ont hérité l ? intérêt qu ? elles portent à la créativité et au style individuel des auteurs et de la linguistique celui qu ? elles portent au style des groupes sociaux usagers de la langue Aux deux disciplines elles ont également emprunté l ? association des notions de style et de création ? originale ? Jusqu ? à présent peu d ? attention a été accordée à la possibilité de décrire le ? style ? d ? un traducteur ou de groupes de traducteurs en fonction de ce qui peut distinguer leurs usages de la langue Cet article constitue une première tentative pour dessiner le cadre méthodologique d ? une analyse stylistique de la traduction littéraire loin de véri ?er si le traducteur a transposé de manière adéquate le style d ? un auteur donné il s ? agit d ? examiner à quel point des traducteurs littéraires individuels se servent de styles distinctifs qui leur appartiennent C MONA BAKER She Ros Schwartz said that when someone complained to a wellknown Czech author that he had changed his style his reply was ? No I ? ve changed my translator ? The Times Style in Translation A number of translation scholars have attempted to apply various interpretations of the notion of style to the study of translation mostly with a view to elaborating criteria for quality assessment The best known and most explicit treatment to date is House House sets out to develop a model for describing the linguistic and situational peculiarities of the source text comparing source and translation texts and making informed statements about the relative match of the two These statements are meant to be evaluative to say something about whether the translation is good bad or indi ?erent The evaluation is based on analyzing two sets of ? situational dimensions ? the dimensions of language user

Documents similaires
Convocation 6 MINISTERE DE L ? ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE ? ? ? ? ? ? ? ? DIRECTION DES EXAMENS ET DES CONCOURS REPUBLIQUE DE COTE D ? IVOIRE Union Discipline Travail EXAMEN DU BTS - SESSION FILIERE M Mme Mlle Date et lieu nais 0 0
Lettre de motivation docx 2 0 0
Bliss BLISS Epopée d ? une création un documentaire d ? ERIC ELLENA Une coproduction French Connection Films et La Compagnie Rêvolution avec la collaboration de TRIBOLOGY ?? Yvan Talbot et Philippe Pham Van Tham la participation de M-Media Cinefeel TV et 0 0
Style Guid AusAID Style Guide June 2002 The Australian Government’s Overseas Ai 0 0
Tema fr Les loisirs - ?che de travailTrouvez le nom correspondant au verbe souligné Modèle Elle aime lire Elle aime la lecture Elle adore danser Il n ? aime pas pêcher Nous détestons camper Ce qui lui pla? t le plus c ? est peindre Elle aime se promener I 0 0
Devoir les paysans balzac Au bout des champs moissonnés sur lesquels étaient les charrettes o? s'emplissaient les gerbes de blé il y avaient une centaine de créatures qui certes laissaient bien loin derrière les plus hideuses conceptions que les pinceaux 0 0
Bv000010 lkdoc defi vocabulaire cm corps humain pdf 0 0
e devoir 3seq0 1 Lycée de Bepanda Département de Mathématiques Année scolaire Classe eme Durée h coef Mardi Janvier h - h Epreuve harmonisée de Mathématiques eme séquence L ? épreuve comporte deux parties indépendantes A et B et un problème à deux parties 0 0
Guide logo 1 CCe Guide pratique de la création de logo à été pensé et écrit pour transmettre l ? essentiel des clés qui vous permettront d'avoir un avis autorisé et documenté lors de la prise de décision L ? objectif étant de vous permettre d ? aborder pl 0 0
Atelier spss reussir vos statistiques sur spss dr tarek barhoumi 0 0
  • 44
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager