Traduire a l x27 heure de la mondialisation localisation de l x27 information et ideologie
Synergies Italie n - p - GERFLINT ISSN - ISSN en ligne - Traduire à l ? heure de la mondialisation localisation de l ? information et idéologie Lorenzo Devilla Université de Sassari Italie ldevilla uniss it Reçu le - - Évalué le - - Accepté le Résumé L ? une des retombées linguistiques de la mondialisation est sans aucun doute la domination de l ? anglais L ? émergence des nouvelles technologies de l ? information et de la communication a en revanche contribué au développement du multilinguisme sur Internet avec une baisse de la présence de l ? anglais Pour di ?user l ? information à un large public il faut communiquer en plusieurs langues car les gens préfèrent accéder à l ? information dans leur propre langue Les médias l ? ont compris et ont commencé à décliner l ? information en plusieurs langues autrement dit à localiser adoptant une stratégie déjà utilisée dans le domaine des a ?aires pour l ? adaptation d ? un même produit à di ?érents marchés L ? information fait ainsi l ? objet d ? une domestication pour correspondre davantage aux attentes du lecteur cible Cet article va donc se pencher sur le rôle de la traduction dans le monde de l ? information globale ainsi que sur les stratégies de localisation observées D ? autre part on analysera l ? impact sur la traduction du positionnement politique et idéologique de ces médiateurs langagiers particuliers que deviennent les journalistes dans la production et la di ?usion de l ? information notamment dans des contextes géopolitiques tendus Mots- clés mondialisation information traduction localisation idéologie Tradurre in un mondo globalizzato la localizzazione dell ? informazione e l ? ideologia Riassunto Una delle conseguenze linguistiche della globalizzazione è senza dubbio la posizione dominante dell ? inglese come lingua franca L ? avvento delle nuove tecnologie dell ? informazione e della comunicazione ha però contribuito alla di ?usione su Internet del multilinguismo con conseguente diminuzione della presenza dell ? inglese La circolazione delle informazioni in un mondo globalizzato avviene attraverso la traduzione delle stesse in diverse lingue I media internazionali adottano in e ?etti il modello della localizzazione già presente in ambito economico L ? informazione viene pertanto adattata in modo da corrispondere maggiormente alle attese del lettore target L ? articolo si so ?ermerà quindi sul ruolo della traduzione nel mondo dell ? informazione globale e sulle strategie di localizzazione intraprese Verrà inoltre indagato l ? impatto sulla traduzione del posizionamento politico e ideologico di mediatori linguistici particolari quali diventano i giornalisti nella produzione e di ?usione dell ? informazione in particolare in contesti geopolitici complessi Parole chiave globalizzazione informazione traduzione localizzazione ideologia CSynergies Italie n - p - Translating in a globalized world information localization and ideology Abstract One of the consequences of globalization is undoubtedly the dominant position of English as a lingua franca However the development of communication and information technologies has contributed to the growth of a multilingual Internet
Documents similaires










-
51
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Oct 13, 2022
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 69.6kB