La repetition chez romain garylu
David Bellos Twice-Told Tales La Répétition chez Romain Gary Life is as tedious as a twice-told tale Vexing the dull ear of a drowsy man Shakespeare King John III Tout le monde sait que Romain Gary est un auteur qui se répète La récurrence dans son ?uvre de personnages de situations de ré exions de bons mots même de phrases et d ? expressions plus ou moins convenues qu ? elles soient employées avec ou sans ironie avec ou sans détournements lui a valu parmi bon nombre de critiques et de lecteurs de son temps la réputation d ? un écrivain à éviter Le renouveau des études garyennes des dix dernières années a privilégié l ? aspect contraire ?? la multiplicité des mille Gary ? le foisonnement de son ?uvre polyglotte et hétéronyme ?? mais le moment est peut-être venu d ? essayer de prendre à nouveau la mesure de la répétition obsessionnelle de cet écrivain hors du commun Gary se répète en premier lieu comme le commun des écrivains mortels en republiant bon nombre de ses romans dans des éditions revues corrigées ou remises à jour Éducation européenne de repara? t en dans une édition dé ?nitive ? Les Racines du ciel Lady L et La Promesse de l ? aube connaissent également deux versions distinctes en langue française Mais en fait la réfection de textes dans la même langue sous le même titre sous le même nom d ? auteur et sans transfert entre les genres littéraires n ? est que la moins importante et la moins riche des stratégies littéraires employées par Gary pour remettre en circulation des ouvrages déjà publiés Mais il y a plus la plupart des exemples apparents de cette réécriture simple ? sont en réalité les fruits de transpositions autrement plus compliquées Selon les normes bibliographiques le titre d ? un ouvrage le nom de son auteur la langue de publication et son genre littéraire constituent les quatre facteurs fondamentaux de l ? identité d ? un texte Gary s ? est plu tout au long de sa carrière d ? écrivain à republier de nouvelles versions d ? un même ouvrage en changeant une ou plusieurs de ces quatre étiquettes Seize permutations de ces quatre éléments étant mathématiquement possibles le même ouvrage peut en principe avoir jusqu ? à seize identités ? di ?érentes Dans la table qui suit ? signi ?e sans changement ? et X ? signi ?e une substitution AUTEUR LANGUE TITRE GENRE X X ? David Bellos CBellos X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Table A L ? exemple le mieux connu d ? un même texte recyclé dans la même langue sous le même nom d ? auteur mais sous un titre di ?érent substitution de type dans la Table A est celui des Clowns lyriques de réfection des Couleurs du jour de
Documents similaires
-
27
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Jan 24, 2021
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 60.5kB