La traduction anglais francais

Corinne WECKSTEEN-QUINIO Micka? l MARIAULE Cindy LEFEBVRE- SCODELLER La traduction anglais-français Manuel de traductologie pratique Corrigés en ligne TRADUCTO C CLa traduction anglais-français Manuel de traductologie pratique CCollection dirigée par Michel BALLARD TRADUCTO Collection destinée aux étudiants en traduction du er degré supérieur aux niveaux plus élevés ainsi qu ? aux professionnels Traducto o ?re des manuels ciblés avec un appareil pédagogique développé Faites le point ? Pour aller plus loin ? Testez vos connaissances ? ? conçus par des auteurs renommés Son directeur Michel Ballard est professeur émérite de l ? Université d ? Artois et l ? auteur de plusieurs ouvrages de traductologie Déjà parus ? BALLARD Michel Histoire de la traduction Repères historiques et culturels ? BOCQUET Claude La traduction juridique Fondement et méthode ? GUIDÈRE Mathieu Introduction à la traductologie Penser la traduction hier aujourd ? hui demain e éd ? GUIDÈRE Mathieu La communication multilingue Traduction commerciale et institutionnelle ? LAVAUR Jean-Marc ERBAN Adriana La traduction audiovisuelle Approche interdisciplinaire du soustitrage ? RAUS Rachele La terminologie multilingue La traduction des termes de l ? égalité H F dans le discours international ? WECKSTEEN- QUINIO Corinne MARIAULE Micka? l LEFEBVRE-SCODELLER Cindy La traduction anglais-français Manuel de traductologie pratique CCorinne WECKSTEEN-QUINIO Micka? l MARIAULE Cindy LEFEBVRE- SCODELLER La traduction anglais-français Manuel de traductologie pratique Corrigés en ligne TRADUCTO CPour toute information sur notre fonds et les nouveautés dans votre domaine de spécialisation consultez notre site web www deboeck com Couverture et maquette intérieure cerise be Mise en page Nord Compo ? De Boeck Supérieur s a Fond Jean P? ques ?? Louvain-la- Neuve re édition Tous droits réservés pour tous pays Il est interdit sauf accord préalable et écrit de l ? éditeur de reproduire notamment par photocopie partiellement ou totalement le présent ouvrage de le stocker dans une banque de données ou de le communiquer au public sous quelque forme et de quelque manière que ce soit Imprimé en Belgique Dépôt légal Bibliothèque nationale Paris janvier Bibliothèque royale de Belgique Bruxelles ISSN - ISBN - - - - CNous aimerions tout d ? abord remercier nos familles pour les sacri ?ces qu ? implique un travail de cette ampleur Séverine Hugo Léa Caroline Paul Lo? se et Lya Nous espérons avoir été dignes de leur patience Nous tenons également à remercier chaleureusement Florent MONCOMBLE notre ami et néanmoins collègue dont les compétences linguistiques furent souvent mises à contribution Nous en pro ?tons pour remercier les collègues avec lesquels nous avons travaillé sur certains textes ainsi que ceux dont nous avons parfois sollicité l ? avis comme Olivier POLGE En ?n nous renouvelons notre plus profonde gratitude à Michel BALLARD pour son soutien ainsi que pour avoir accepté de préfacer le présent ouvrage Nous espérons nous être montrés à la hauteur C CLa traduction anglais-français Préface ondamentalement la traduction est un service qui rend un texte accessible à des F personnes ignorant la langue dans laquelle il a été composé Dans la réalité des échanges culturels ou

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager