Prasasti bali goris1959 Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient Dr Roelof Goris Prasasti Bali Chartes de Bali vol Dr Roelof Goris Prasasti Bali Chartes de Bali vol Louis-Charles Damais Citer ce document Cite this document Damais Louis-Charles Dr Ro

Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient Dr Roelof Goris Prasasti Bali Chartes de Bali vol Dr Roelof Goris Prasasti Bali Chartes de Bali vol Louis-Charles Damais Citer ce document Cite this document Damais Louis-Charles Dr Roelof Goris Prasasti Bali Chartes de Bali vol Dr Roelof Goris Prasasti Bali Chartes de Bali vol In Bulletin de l'Ecole française d'Extrême-Orient Tome N pp - https www persee fr doc befeo - num Fichier pdf généré le CNOTICES BIBLIOGRAPHIQUES OUVRAGES D'ÉTUDES INDONÉSIENNES par L -C DAMAIS Prasasti Bali diterbitkan oleh Lembaga Bahasa dan Budaja Fakultet Sastra dan Filsafat Universitet Indonesia Chartes de Bali publiées par l'Institut pour la Langue et la Culture Faculté de Lettres et de Philosophie de l'Université d'Indonésie ? I Inscripties vóór Anak Wungçu Inscriptions antérieures à l'Anak Wungsu I Inleiding Transcripties Inscripties in het Sanskrit Introduction transcriptions inscriptions en sanskrit door Dr Roelof Goris Bandung pages en néerlandais Idem vol II Vertalingen Registers Traductions Index door Dr Roelof Goris Bandung p à et neuf planches reproduisant dix inscriptions En néerlandais mais avec des résumés en indonésien et en anglais des traductions des inscriptions Bien que ces deux volumes portent le même millésime d'édition le second n'a été distribué en fait qu'un an environ après le premier Toutefois la pagination étant continue et le sujet formant un tout nous traiterons ces deux volumes comme s'ils n en faisaient qu'un Nous utiliserons pour les désigner le sigle PB On sait tout l'intérêt que présentent les inscriptions balinaises en particulier les plus anciennes rédigées en vieux balinais car elles nous fournissent les éléments d'étude d'une langue indonésienne datant d'un millier d'années et le vocabulaire en étant plus riche que celui des documents en vieux malais de Sri Wijaya ?? alors que la proportion d'emprunts sanskrits est nettement moins forte ?? elles constituent des textes de tout premier ordre pour l'étude comparative des langues indonésiennes bien que les linguistes les aient à peu près complètement négligées dans leurs recherches Jusqu'ici on ne disposait pour l'étude des inscriptions balinaises en vieux balinais ou en vieux javanais que d'une trentaine à peine de documents publiés dont les plus anciens furent révélés au public il y a plus de soixante-dix ans à une époque o? la moitié méridionale de l'? le était encore indépendante Ce furent d'abord quatre documents édités par les soins de Van der Tuuk et de Brandes qui sont rédigés en vieux javanais ' t Par suite d'un changement dans la terminologie le nom actuel de cet organisme est Lembaga Bahasa dan Budaja Fakultas Sastra Universitas Indonesia Pour citer un exemple assez récent Is Dyen dans son étude The Proto-Malayo-Polynesian Laryngeals Baltimore ne dit rien de l'existence de textes épigraphiques en vieux malais pas plus qu'en vieux balinais et il ne cite que quelques mots seulement d'une seule inscription en vieux javanais alors que plusieurs dizaines ont déjà été publiées et un certain nombre traduites Dans TBG - sous le titre Transcriptie van vier Oud- Javaansche oorkonden op koper gevonden op het eiland Bali

  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager