Les marqueurs du discours dans les langu 1

Margarita Borreguero Zuloaga et Sonia Gómez-Jordana Ferary éds Les marqueurs du discours dans les langues romanes ?? une approche contrastive Lambert-Lucas CPréface Margarita BORREGUERO ZULOAGA et Sonia GÓMEZ-JORDANA FERARY Les études contrastives dans le domaine des marqueurs discursifs datent d ? à peine une vingtaine d ? années du moins en ce qui concerne les langues romanes Ces études s ? inspirent des propositions théoriques d ? analyse des marqueurs élaborées dans les années soixante-dix notamment à partir de l ? ?uvre pionnière d ? Elisabeth Gülich Makrosyntax der Gliederungssignale in gesprochenen Franz? sisch Ces propositions ont servi de cadre à la recherche contrastive de la même façon qu ? elles ont servi au développement des études sur les marqueurs du discours Un grand nombre suivent la Théorie de l ? Argumentation la Théorie de la Pertinence l ? Analyse du Discours la linguistique culiolienne la Théorie de la Politesse linguistique ou adoptent très couramment une approche éclectique C ? est seulement après que la ré exion théorique s ? est consolidée et que les chercheurs ont mené de nombreuses analyses des marqueurs d ? une langue qu ? a surgi l ? intérêt pour l ? étude comparative d ? éléments et de fonctions discursives dans deux ou plus de deux langues Trois domaines ont impulsé particulièrement la recherche la traduction la lexicographie et la didactique des langues étrangères Tout d ? abord les di ?cultés pour trouver des équivalents adéquats entre éléments discursifs dans le travail des traducteurs et interprètes a conduit a ré échir sur les problèmes de traduction des marqueurs discursifs Ce premier moment est marqué par des articles pionniers tels que ??Discourse Markers and the Indeterminacy of Translation ? de Carla Bazzanella et Lucia Morra ??Marcadores del discurso y traducción ? de José Portolés ??Pragmatics Markers in Translation a Methological Proposal ? de Karin Aijmer Ad Foolen et Anne-Marie Simon-Vandenbergen Sans faire référence explicite aux langues romanes ces derniers établissent un cadre méthodologique suivi depuis par d ? autres auteurs notamment pour ce qui concertne l ? espagnol et l ? italien v Medina Borreguero a C ? est alors qu ? ont paru les premiers travaux descriptifs comparant les valeurs et les emplois de marqueurs apparemment équivalents dans deux langues romanes et qui pouvaient servir de bases lexicographiques v par exemple pour l ? espagnol et l ? italien Calvo Rigual Calvi Mappelli pour La sélection d ? études objet du présent ouvrage fait suite au Premier Congrès international de linguistique contrastive sur les marqueurs du discours dans les langues romanes qui eut lieu à l ? Université Complutense de Madrid en ?nancé par les projets Marcadores discursivos y construcción interaccional del diálogo en italiano L HUM - et Dialogue et marques d ? oralité en pragmatique historique du français FFI - FILO du Ministère d ? Education et Compétitivité espagnol L ? ouvrage est ?nancé gr? ce au projet Estructura informativa y marcación discursiva en la didáctica de la oralidad del italiano y

  • 42
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Fev 27, 2021
  • Catégorie Marketing
  • Langue French
  • Taille du fichier 126.3kB