Article traduction marketing

Synergies Roumanie n - pp - Traduire la terminologie du marketing enjeux et dé ?s Raluca Gabriela Burcea Chargée de cours drt Faculté des Lettres Département des Langages Spécialisés Université Spiru-Haret Bucarest Résumé L ? objectif de notre article est d ? identi ?er les principaux dé ?s avec lesquels se confrontent les traducteurs des textes spécialisés de marketing de l ? anglais vers le français ainsi que les contraintes qui in uencent spéci ?quement le processus de traduction Nous proposons également une ré exion critique sur la démarche et les stratégies de traduction adoptées par les personnes appelées à traduire la terminologie du marketing - le recours au calque total ou partiel les emprunts l ? équivalence sémantique etc En ?n nous tentons d ? avancer quelques solutions de traduction pour certaines métaphores néologiques pour lesquelles il n ? existe pas encore - à ce que nous savons - d ? équivalent en français Mots-clés marketing terminologie stratégies de traduction anglais-français Abstract The aim of our article is to identify the main challenges that translators must face while translating marketing specialized texts from English into French as well as the constraints that in uence the process of translation We also embark upon a critical analysis of the translation approaches and strategies adopted by the translators of the marketing terminology namely complete or partial loan translation borrowings and semantic equivalents Finally we attempt to provide some possible solutions for the translation of a couple of English marketing metaphors for which no French equivalent yet exists at least to our knowledge Key words marketing terminology translation strategies from English into French Introduction Dans cet article nous présentons un cadre de ré exion articulé autour de quelques questions traductologiques que soulève la terminologie du marketing Plus précisément nous envisageons de mettre en relief les dé ?s qui se présentent devant les traducteurs de l ? anglais vers le français des textes spécialisés de marketing ainsi qu ? à identi ?er les principales stratégies de traduction adoptées par les personnes appelées à traduire ce type de textes Nous proposons également quelques solutions de traduction possible pour certains termes anglais néologiques ou métaphoriques pour lesquels on n ? a pas encore trouvé d ? équivalent en français du moins à ce que nous avons constaté à travers l ? analyse des ressources que nous avons consultées CSynergies Roumanie n - pp - Raluca Gabriela Burcea Dé ?s et contraintes Même si les premières notions de marketing sont apparues en France et au RoyaumeUni au XVIIe et au XVIIIe siècle le marketing doit en fait sa véritable naissance à la crise économique de aux États-Unis Depuis les années le marketing a vu son champ d ? application s ? élargir enregistrant une évolution très rapide particulièrement aux États-Unis sous l ? e ?et de la surconsommation des innovations technologiques et des moyens modernes de communication D ? ailleurs la domination des États-Unis sur la scène économique mondiale explique en grande partie les besoins de dénomination

  • 35
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jul 31, 2022
  • Catégorie Marketing
  • Langue French
  • Taille du fichier 111.3kB