Boubakour s chapitre3 CHAPITRE III LA DIVERSITÉ LINGUISTIQUE EN ALGÉRIE ET AU LIBAN CIntroduction L ? Algérie et le Liban sont des pays qui connaissent une situation linguistique intéressante Ils sont o ?ciellement ? monolingues avec l ? arabe classique c

CHAPITRE III LA DIVERSITÉ LINGUISTIQUE EN ALGÉRIE ET AU LIBAN CIntroduction L ? Algérie et le Liban sont des pays qui connaissent une situation linguistique intéressante Ils sont o ?ciellement ? monolingues avec l ? arabe classique comme langue o ?cielle Mais cela n ? a pas empêché la présence sociale d ? autres langues Ces dernières ont longtemps combattu ? pour leur survie Ces langues restent présentes dans le patrimoine culturel des deux pays Il s ? agit en l ? occurrence de l ? arabe dialectal que certains nomment algérien libanais du berbère pour l ? Algérie langue nationale à partir d ? avril avec toutes ses variantes et du français ainsi que de l ? anglais C ? est à travers ces di ?érents idiomes langues que les citoyens se sont exprimés car comme la présente Grandguillaume la langue est le lieu d ? expression et de construction de la personnalité individuelle et collective c ? est un lien temporel entre le passé et le présent le miroir de l ? identité structurant des lois de la personnalité in Benrabah La langue marqueur social par excellence est considérée comme étant un des facteurs déterminants dans la construction de toute identité qu ? elle soit personnelle collective groupale régionale ou même nationale Le processus d'identi ?cation qui inscrit l'individu dans une sphère sociale particulière se traduit par les pratiques langagières Dans ce cadre la langue peut être perçue comme étant véhiculaire de l'identité Dans le présent chapitre nous traiterons des univers linguistiques algérien et libanais ainsi que des études portées sur la présence des langues notamment l ? aspect con ictuel nous nous intéresserons tout particulièrement au poids symbolique que peuvent véhiculer les représentations qu ? elles soient d ? ordre linguistique ou à visée idéologique I La diversité linguistique Pour traiter des phénomènes de contact des langues que ce soit sur le plan individuel ou groupal le fait qu ? une personne ou groupe de personnes utilisent deux langues est considéré celui de bilingue ou bilinguisme De nos jours ces termes tendent à être remplacés par ceux de plurilingue plurilinguisme Tabouret-Keller citée dans Baylon donne la dé ?nition suivante du bilinguisme plurilinguisme C Par bilinguisme ou plurilinguisme il faut entendre le fait général de toutes les situations qui entra? nent un usage généralement parlé et dans certains cas écrit de deux ou plusieurs langues par un même individu ou un même groupe Langue est pris ici dans un sens très général et peut correspondre à ce qu'on désigne communément comme un dialecte ou un patois ? Cette approche incite à la fois à une recherche purement structurale linguistique d ? un côté et psychosociologique qui s ? intéresse aux locuteurs et aux situations de contact langagiers et d ? évolution d ? un autre à cela s ? ajoute l ? apport des sciences du langage neurolinguistique acquisition langagière ? et de la didactique des langues secondes et étrangères Les spécialistes traitent de bilinguisme plurilinguisme individuel lorsqu

  • 45
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager