De traduction en trajection
Révisé le Société française de traductologie Université d ? été franco- japonaise en traductologie École des hautes études en sciences sociales août- septembre De traduction en trajection aux trois jardins du Tôkaian par Augustin Berque Résumé La communication part de mes traductions de Watsuji Fûdo le milieu humain CNRS Fûdo ningengakuteki kôsatsu d'Imanishi La liberté dans l ? évolution Wildproject Shutaisei no shinkaron et de Yamauchi Logos et lemme Rogosu to renma CNRS dans leur rapport avec ma propre élaboration de la mésologie c ? est-à-dire l ? étude des milieux dans l ? optique inaugurée par l ? Umweltlehre d ? Uexküll - et le fûdoron de Watsuji optique que l ? on peut dé ?nir comme une éco- phénoménologie doublée d ? une ontogéographie L ? enjeu n ? est autre que de dépasser rationnellement le dualisme moderne ainsi que le mécanicisme qui en a découlé dans les sciences de la nature discriminant indé ?niment subjectivité d ? une part mécanicité de l ? autre donc sciences molles ? de l ? une et sciences dures ? de l ? autre Cette entreprise reviendrait à dépasser rationnellement aussi l ? incompatibilité historique entre l ? Occident ? et l ? Orient ? Traduire les concepts centraux utilisés par Watsuji Imanishi et Yamauchi posait directement ces problèmes et a conduit à élaborer en retour ceux de trajection et de cha? ne trajective qui font le lien entre questions de sens et questions de fait sémiose histoire évolution et fondement de la réalité L ? objectif à atteindre est quadruple ? Idéalement il s ? agit de réhumaniser la nature renaturer l ? humain à savoir ? - réancrer la subjectité l ? être-sujet dans la nature mais sans réductionnisme ? - refonder l ? éthique et l ? esthétique dans la nature mais sans déterminisme ? - retrouver la Terre mais sans s ? y enterrer Plan I Du mot traduction ? II Du mot trajection ? III Le concept de trajection IV Le concept de médiance V Trajecter traduire la substance en insubstance VI Trajecter traduire l ? insubstance en substance VII Des cha? nes trajectives aux cha? nes de Neumann via le mythe et la sémiose ILLUSTRATIONS les trois jardins du Tôkaian ANNEXE extrait de la préface de la traduction de Fûdo de Watsuji Tetsurô ? ce que peut une vraie traduction à partir d ? une entente de notre propre langue entièrement renouvelée par la rencontre du texte à traduire librement nous conduire à l ? original ainsi lui-même nourri en retour par sa traversée dans la langue étrangère Hadrien France-Lanord Heidegger Aristote et Platon Dialogue à trois voix Paris Les Éditions du Cerf p C I Du mot traduction ? Du mot traduction voici la dé ?nition que donnait la première édition du Petit Larousse TRADUCTION duk-si-on n f Action de transposer dans une autre langue faire une traduction d ? Horace Ouvrage traduit Par ext Interprétation Environ un siècle plus tard dans l ?
Documents similaires










-
40
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Dec 22, 2021
- Catégorie Philosophy / Philo...
- Langue French
- Taille du fichier 209.5kB