Maison de la culture du Japon à Paris avril 2018 Cours de japonais <Marugoto> E
Maison de la culture du Japon à Paris avril 2018 Cours de japonais <Marugoto> Elémentaire I (A2-1) FICHE DE GRAMMAIRE - Thème n° 7 1 / 4 トピック7 出張 しゅっちょう だい13 か 田中 たなか さんに 会 あ ったことが あります Leçon 13 Je vous ai déjà rencontré Phrases types Quand l’utilise-t-on ? 外国 がいこく に 行 い ったことが あります。 Relater des expériences de la vie. この部屋 へ や は さむすぎます。 Exprimer un degré d’excès par rapport à une action, un état ou une situation donnée. このホテルは 古 ふる いですが、きれいです。 Exprimer un contraste ou une opposition dans une même phrase. LES TROIS PHRASES TYPES DE LA LEÇON 1. 外国 がいこく に 行 い ったことが あります。 Cette forme est utilisée pour relater des expériences de la vie, dire que le sujet a déjà fait telle expérience dans sa vie ou au contraire qu’il n’a jamais vécu telle expérience en cas de forme négative (-たことがありません). La construction est la suivante : verbe à la forme accomplie (forme en -た), suivi de ことがあります (à la forme négative : ことが ありません)。La réponse affirmative à une question comportant ―たことがありますか est はい、あります ou une expression de sens équivalent. La réponse négative est いいえ、ありません ou une expression de sens équivalent. Exemples たなか : シンさんは 仕事 しごと で 外国 がいこく に 行 い ったことが ありますか。 シン : はい、あります。 Tanaka : Shin, est-ce que tu es déjà allé à l’étranger dans le cadre de ton travail ? Shin : Oui, ça m’est déjà arrivé. 私 わたし は 外国 がいこく に 荷物 にもつ を 送 おく ったことが ありません。 Je n’ai jamais envoyé de colis à l’étranger. Remarque : Il faut veiller à bien mettre le verbe à la forme en -た et non pas à la forme du dictionnaire car [verbe à la forme du dictionnaire + ことがあります] est une forme à part qui revêt un sens tout autre (« il arrive parfois que ~ »). Maison de la culture du Japon à Paris avril 2018 Cours de japonais <Marugoto> Elémentaire I (A2-1) FICHE DE GRAMMAIRE - Thème n° 7 2 / 4 2. この部屋 へ や は さむすぎます。 Cette forme est utilisée pour exprimer un degré d’excès par rapport à une action, un état ou une situation donnée. Elle correspond ainsi plus ou moins à l’expression « trop ~ » en français. Le verbe 過 す ぎる, ici utilisé comme sorte d’auxiliaire, signifie d’ailleurs littéralement « dépasser [une limite] ». La construction est la suivante : pour un adjectif en -い, on retire le い final et on le remplace par -すぎます (おいしい おいしすぎます). Pour un adjectif en な, on ajoute -すぎます après la base de l’adjectif sans な (きれい(な) きれいすぎます). Pour un verbe, on part du radical obtenu après avoir supprimé le -ます de la forme en -ます et on lui accole -すぎます (のみます のみすぎます). Exemples 電気 でんき は 大丈夫 だいじょうぶ です。でも、ちょっと くらすぎ ますね。 L’électricité fonctionne. En revanche, il fait un peu trop sombre, vous trouvez pas ? 昨日 きのう の夜 よる 飲 の みすぎました。 今日 きょう は 早 はや く 帰 かえ ります。 J’ai trop bu hier soir. Je vais rentrer tôt aujourd’hui. Remarque : A l’oral, on entend parfois une forme abrégée de -すぎます, -すぎ. Attention, car un mot terminant par la forme abrégée -すぎ n’est plus un verbe mais un nom et son usage diffère sensiblement de -すぎます. Nous vous déconseillons donc de l’utiliser pour l’instant. 3. このホテルは 古 ふる いですが、きれいです。 Jusqu’ici, nous avions appris à exprimer des contrastes et oppositions dans des phrases séparées à l’aide notamment de でも. Placé à la toute fin de la première proposition, が permet de relier deux propositions dans une même phrase et éventuellement d’établir un contraste entre celles-ci. La présence d’un contraste signifie naturellement que si la première proposition contient un élément positif sur quelqu’un ou quelque chose, la seconde émettra une nuance sur cette même personne ou objet et vice versa. Exemples タイラー : (この部屋 へ や は)ちょっと 暗 くら すぎます ね。 田中 たなか : ううん、暗 くら いですが、大丈夫 だいじょうぶ ですよ。 Tyler : Il fait un peu trop sombre, non ? Tanaka : Il fait sombre, mais ça ne me dérange pas. このホテルは 駅 えき に 近 ちか くて 便利 べんり ですが、値段 ねだん が 高 たか いです。 Cet hôtel est pratique au vu de sa proximité de la gare, mais il est cher. Remarque : en dehors de ~が, ~けど et ~けれども s’emploient également de la même manière mais ~けど s’emploie exclusivement dans le langage parlé. Maison de la culture du Japon à Paris avril 2018 Cours de japonais <Marugoto> Elémentaire I (A2-1) FICHE DE GRAMMAIRE - Thème n° 7 3 / 4 だい14 か これ、使っても いいですか Leçon 14 Est-ce que je peux utiliser ça ? Phrases types Quand l’utilise-t-on ? この会社 かいしゃ に 入 はい って 10 年に なります。 Exprimer la durée d’une activité ou d’une situation qui dure depuis longtemps. ペンを 借 か りても いいですか。 Demander l’autorisation de faire quelque chose. LES DEUX PHRASES TYPES DE LA LEÇON 1. この会社 かいしゃ に 入 はい って 10 年に なります。 Cette combinaison de la forme en -て dans la première proposition et de la forme en ~にな ります accompagnée d’une durée dans la seconde proposition sert à exprimer la durée d’une activité ou d’une situation qui dure depuis longtemps. Elle est utilisée lorsque l’on fait le point sur la durée d’une activité ou d’une situation. Le verbe marqué par la forme en -て désigne le point de départ de la durée. Exemples 田中 たなか : キャシーさん、この会社 かいしゃ で どのくら い 働 はたら いていますか。 キャシー : そうですね。会社 かいしゃ に入 はい って 10 年 じゅうねん に なります。 Tanaka : Cathy, vous travaillez ici depuis combien de temps ? Cathy : Voyons voir. Ca fait maintenant dix ans que je suis entrée dans cette compagnie. 東京に来 き て 4 年 よねん に なります。 Ca fait maintenant quatre ans que je arrivé à Tokyo. Remarque : cet usage de la forme en -て est à rapprocher de l’usage de la forme en -てから que vous étudierez ultérieurement. 2. ペンを 借 か りても いいですか。 Cette forme provient littéralement d’une forme verbale (-ても, litt. « même si ») suivie de い いですか (litt. « Est-ce que c’est bon ? »). Elle signifie donc littéralement « est-ce bon même si je ~ ? » et sert à demander une autorisation pour faire quelque chose. La forme en -ても est identique à la forme en -て à la fin de laquelle est acollée も (n’oubliez pas que vous pouvez consulter le tableau des verbes à la forme en -て à la p.132 de votre manuel de Rikai). Cette Maison de la culture du Japon à Paris avril 2018 Cours de japonais <Marugoto> Elémentaire I (A2-1) FICHE DE GRAMMAIRE - Thème n° 7 4 / 4 forme ne se limite bien entendu pas à des formes interrogatives et l’on peut également donner une autorisation à quelqu’un de façon spontanée en lui disant ~てもいいです(よ). Les réponses les plus courantes à une demande d’autorisation sont 「はい、どうぞ」ou 「いい ですよ」lorsqu’il s’agit d’une réponse positive. Les réponses négatives dépendront quant à elles souvent du contexte, puisqu’il faudra parfois expliquer pourquoi l’autorisation ne peut être validée. Exemples 田中 たなか : ちょっと ペンを 借 か りても いいで すか。 キャシー : はい、どうぞ。 Tanaka : Est-ce que je peux emprunter ce stylo ? Cathy : Allez-y, je vous en prie. 田中 たなか : あのう、ファックスを 使 つか っても い いですか。 キャシー : すみません。今 いま 、壊 こわ れています。 Tanaka : Excusez-moi, est-ce que je peux utiliser le fax ? Cathy : Désolée, mais il est actuellement en panne. Remarques : En langage plus formel, vous entendrez souvent ~てもよろしいですか à la place de ~てもいいですか. Lorsque l’on s’apprête à réaliser une action et que l’on veut vérifier que l’on a bien l’aval de l’interlocuteur, on peut se contenter de dire いいですか ou よ ろしいですか. uploads/s3/ a2-1-bunpoo-t7.pdf
Documents similaires










-
47
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Sep 14, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 0.4248MB