carnet introductif -2- 1. Présentation du cours . .............................
carnet introductif -2- 1. Présentation du cours . ............................................3 2. Dialogue informel /formel . .......................................5 3. L’alphabet ...............................................................12 4. Les numéros cardinaux ..........................................18 5. L’adresse.................................................................20 6. Le vin et le fromage ................................................21 Sommaire -3- Apprenons le français ! Meu nome é Yoann, sou de Bretanha, uma região situada no oeste da França, na terra do Asterix! Durante este percurso comigo, você apreenderá o francês de uma maneira rápida, divertida e eficaz, aproveitando os recursos que colocarei à sua disposição. Bem-vindo ao curso “Fenêtre sur le français” . Você está a um passo de começar uma viagem apaixonante pelo mundo da língua e da cultura francesa! Preparei para você, com todo carinho e dedicação, um curso no qual você vai apreender a falar de maneira fluida, através do estudo de diálogos e situações que as pessoas vivem todos os dias. Pormenorizando as fórmulas de apresentação, perguntas, explicações, petições, opiniões, expressões populares e muito mais, de forma clara e concisa. A gramática será introduzida nos momentos apropriados e de maneira coloquial. Nos serviremos dela para fixar estes conhecimentos. Nesta viagem faremos também um tour cultural no qual você vai conhecer a culinária, os vinhos, as artes plasticas, as belezas naturais e muitas outras curiosidades sobre a França. Astérix et Obelix. René Goscinny et Albert Uderzo Optimiste. Petit voilier solitaire très simple à manœuvrer 1 -4- Soyez les bienvenu(e)s, j’espère que le panorama qui vous attend vous permettra de comprendre mieux ce pays passionnant et si particulier qu’est la France. Le Canal du Midi Le Tour de France Spéctacle de Théâtre de rue de la La Compagnie d’Ailleurs Jo Privat. Manouche partie Château de Chenonceau Bourvil et son vélo -5- 2 Dialogue informel Albert et Nadia se rencontrent. Albert : Bonjour, je m’appelle Albert, et toi, comment t’appelles- tu ? Nadia : Moi c’est Nadia. A : D’où viens-tu ? N : Je suis de Toulon, mais je vis à Paris. A : Et que fais-tu à Paris ? N : Je suis journaliste, et toi, que fais-tu ici ? A : Je suis étudiant en art à Paris VIII. N : Super ! On pourrait peut-être aller faire un vernissage cette semaine ? a : Avec grand plaisir, essayons jeudi ! N : Ça marche ! Vivre sa vie. Jean-Luc Godard -6- Vocabulaire et expressions “Moi c’est Nadia” corresponde muito bem a um diálogo informal. Poderíamos usar a expressão “ Je m’appelle Nadia ». “Et que fais-tu à Paris ?” corresponde a expressão « o que você está fazendo em Paris ? » “Ça marche” de uso informal e quer dizer combinado. Plaisir Prazer Vernissage Abertura de exposição Exposition “le vide”, Yves Klein, Galerie Iris Clert. 1958 -7- Dialogue formel Répétons maintenant l’exercice mais avec un dialogue formel cette fois-ci. Monsieur Bouvier et Monsieur Roux se rencontrent. Monsieur Bouvier : Bonjour Monsieur Roux, comment allez- vous cet après-midi ? Monsieur Roux : Bonjour Monsieur Bouvier. On fait aller, et vous ? Comment allez-vous ? M. Bouvier : Moi, ça va très bien ! Le jardin me maintient en forme. M. Roux : Vous avez bien raison ! On se voit au club tout à l’heure ? M. Bouvier : Oui, je pense y être vers quinze heures. M. Roux : Parfait ! on se fera une partie de cartes ! M. Bouvier : D’accord. On se retrouve à la cantine ? M. Roux : Oui, j’y serai sans faute ! M. Bouvier : Très bien, à tout à l’heure alors. M. Roux : Oui, à plus tard ! -8- Vocabulaire et expressions “On fait aller” Está tudo bem, dentro do possível. Esta indo. “Le jardin me maintient en forme” A horta me ajuda a me manter em forma. “Je pense y être vers 15h” (je pense être au club vers 15h) Acredito estar ali por volta das 15h. “J’y serai, sans faute !” (Je serai au club, sans faute!) Estarei ali, sem falta ! Comme vous l’aurez remarqué, ce second dialogue est entre personnes âgées. Le vouvoiement est encore de nos jours très utilisé dans cette circonstance. Cette forme de politesse est également utilisée dans les conversations d’ordre professionnelles ou lors d’occasions solennelles. L’usage de “tu” e “você” au Brésil correspond au “tu” en français. Lors d’une première rencontre (principalement professionnelle) ou lors d’un premier contact avec une personne que vous ne connaissez pas, le vouvoiement est incontournable. O diálogo formal acontece no contexto de encontros entre pessoas de idade. De modo geral, o uso formal em francês é idêntico ao uso formal em portugues. -9- Exemple de dialogue avec un inconnu Paul : Bonjour, excusez-moi de vous déranger. Vous avez l’heure s’il vous plaît ? L’inconnu : Il est cinq heures et quart. Paul : Merci beaucoup ! L’inconnu : Mais de rien, bonne soirée. Exemples de formules de politesse et de salutations Dialogue informel A : Bonjour, ça va ? Bom dia, tudo bom ? B : (Très) Bien ! Et toi ? Muito bem, e você ? A : Bien ! La forme ! Bem ! To otimo ! Dialogue Formel Daniel : Bonsoir. Sandrine : Bonsoir. Daniel : Comment vous appelez-vous ? Sandrine : Je m’appelle Sandrine, et vous ? Daniel : Daniel. ... Compléments -10- Quelques exemples informels supplémentaires Adrien : Bonjour Nadège. Comment vas-tu aujourd’hui ? Nadège : Pas mal. Et toi ? Tá ok Adrien : Ça roule. Tá indo (muito informal) Arnaud : Salut ! Tu vas bien ? Marc : Super. Et toi ? Arnaud : Ça va, ça va. Bem, sem mais Benoît : Bon, je te laisse, je dois y aller maintenant. Anne : À plus Benoît, tu passes le bonjour à Maryse de ma part ? Benoît : J’y manquerai pas ! À plus ! -11- Quand utiliser « Vous » ? Le vouvoiement est incontournable dans les cas suivants : ▶ Lors d’achats divers dans les commerces (vêtements, équipements ménagers, alimentation…) ▶ Pour échanger avec un professionnel pour d’éventuels travaux (plombier, électricien...) ▶ Dans une bonne partie des relations professionnelles, principalement auprès d’un supérieur hiérarchique. ▶ Dans le cadre d’un rapport avec l’administration (mairie, préfecture etc) Lors d’une première rencontre avec un·e inconnu·e, hors du réseau d’amis. Dans le doute, toujours demander l’avis de son interlocuteur : On peut se tutoyer ? Vous préférez le tutoiement ou le vouvoiement ? Vocabulaire et expressions Quoi de neuf ? Quais são as notícias ? Tu fais quoi de beau ? O que você anda fazendo ? Qu’est-ce que tu racontes de beau ? O que você conta ? Pas mal Nada mal Ça va bien, et toi ? Tudo bem e você? Impec (bem informal) la forme (bem informal) Bof Mais ou menos (muito informal) -12- 3 L’alphabet A /a/ N /ɛn/ B /be/ O /o/ C /se/ P /pe/ D /de/ Q /ky/ E /ə/ R /ɛʁ/ F /ɛf/ S /ɛs/ G /ʒe/ T /te/ H /aʃ/ U /y/ I /i/ V /ve/ J /ʒi/ W /dublə ve/ K /kɑ/ X /iks/ L /ɛl/ Y /igʁɛk/ M /ɛm/ Z /zɛd/ (Alphabet phonetique international) https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/French -13- Nous poursuivons cette leçon avec la prononciation détaillée de chaque lettre. A [a] : Papa, avion [ɑ] : mât [ɛ] : laine [ɛ̃] : train, pain [o] : chaud, eau [ɑ̃] : lampe [wa] : équateur [ə] : faisan [e] : j'aurai [ɔ] : mauvais B [b] : banc, bateau C [ʃ] : chien, chat, chouette [k] : cacahouète, cuillère [s] : çà, ceci [ks] : accident, action, [t ͡ ʃ] : atchoum D [d] : donner E [e] : danser, hélas [ə] : leçon [ε] : neige [ø] : jeu [œ] : œuf [ɛ̃] : frein [o] : bateau [ʒ] : plongeon [a] : évidemment F [f] : fabrique, forfait -14- I [i] : ibis, ici, inertie [ɛ̃] : imbuvable, imberbe, incendier, incliné [j] : iode, ion, iota J En français, J est une consonne fricative se prononçant [ʒ], comme dans « joue » ou « jardin ». Elle se prononce parfois [d ͡ ʒ] dans des mots empruntés à l’anglais tels que « jet-ski » ou « jazz ». G En français, le g se prononce [ʒ] quand il précède un e, un i ou un y : page Dans tous les autres cas, il se prononce [g]: gare H En français, h peut être muet ou aspiré ; son type dépend de son étymologie. Le h muet ne représente pas un son. Le h muet n'a aucune valeur phonétique : l'habit, l'horloge Le h aspiré ne se trouve qu'au début d'un mot et empêche la liaison et l'élision : le hibou, la hache Le h sert également à fabriquer certains digrammes, comme ch (pour ʃ ou k) et ph (pour f): [ʃ] : chat, Chili, chose [k] : chorale, cholérique, choléra, krach [f] : phoque, phlébite, phalange K En règle générale, le k se prononce [k] en français sauf dans quelques rares mots d'emprunt et dans la transcriptions de certaines langues étrangères. -15- Q Le q est presque toujours suivi de la uploads/s3/ apostila-fenetre-sur-le-francais-final-yo.pdf
Documents similaires










-
23
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Oct 03, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 12.4455MB