Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques P
Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 1 Université Sidi Mohamed Ben Abdellah Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Saïs - Fès E E Ex x xp p pr r re e es s ss s si i io o on n ns s s I I Id d di i io o om m ma a at t ti i iq q qu u ue e es s s e e en n n T T Ta a am m ma a az z zi i ig g gh h ht t t ( ( (P P Pa a ar r rl l le e er r r d d de e es s s A A AI I IT T T A A AT T TT T TA A A) ) ) Q Q Qu u ue e el l lq q qu u ue e es s s p p pe e er r rs s sp p pe e ec c ct t ti i iv v ve e es s s a a an n nt t th h hr r ro o op p po o ol l lo o og g gi i iq q qu u ue e es s s Mémoire d’obtention De licence en études amazighes Sous la Direction de Monsieur le Professeur : AZOUGARH Mohammed Présenté par : HAMDANE Mohamed Année universitaire 2010-2011 Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 2 Dédicace I mma nna yuḍnen Ad ɣifm di isiggz ṛbbi lԑfu Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 3 Remerciement Nos vifs remerciements à Monsieur le Professeur Mohammed AZOUGARH, pour ses encouragements infinis, ses observations et orientations pertinentes et sa sincérité. Nous tenons aussi à remercier les amis : Mbarak OUBAHI, Lhoussaine AIT BAHA, Mbarek TOUILI et My Hassan AMINE pour leur soutien et encouragements. Nous tenons aussi à remercier des gens qui travaillent sous l’ombre, grâce à eux la filière des études amazighes a vu le jour à cette Faculté: Monsieur le Professeur Fouad SAA et Monsieur le Professeur Abdelmounim EL AZOUZI. Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 4 «Si vous êtes toujours en vie, c’est que vous n’êtes pas encore arrivés là où vous deviez arriver. » Maktub, Paulo COELHO Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 5 Introduction Cette étude sera consacrée aux Expressions Idiomatiques en Tamazight (parler des AIT ATTA), dont nous avons recours à notre qualité en tant que natif et vivant au sein de cette communauté, qui sera notre champ d‟étude. Ainsi ces expressions que nous avons pu collecter, classer et analyser par thèmes, relève de l‟entourage, de la culture et du langage de notre quotidien. L‟explicitement des charges culturelles qui font l‟âme de chaque expression ou sa raison d‟être et de continuité, est la partie la plus délicate de ce projet qui nous a exigé de toujours chercher auprès des locuteurs. La collection et l‟analyse des expressions Idiomatiques au niveau nationale, à notre avis, n‟a pas encore fait l‟objet d‟aucune étude, à l‟exception du domaine de la parémiologie, qui a pris quelques pas en avant grâce aux efforts des chercheurs amazighs (Moustaoui, Chafik, Hamdaoui…). Une telle étude acquiert sont importance du fait que, la langue amazighe connaît un processus de mutation de statut et de fonctions, d‟une langue à tradition orale, à une langue à tradition écrite. Cette transition nécessite un grand soin de toutes les formes artistiques et culturelles orales, afin de les transposer dans le domaine de la littérature écrite, dans le domaine pédagogique qui est, entre autres, l‟un de ses fonctions sociales naturelles, car ceux-ci reflètent la vision de leurs créateurs au monde, de leurs répartitions et classifications morales, cette transposition fera donc un continuum idéologique au niveau littéraire mais aussi pédagogique. La lexicographie sera aussi l‟un des domaines qui vont en bénéficier pour l‟enrichissement du lexique, néanmoins, pose des problèmes au niveau de la classification et l‟insertion des ces expressions qui n‟ont pas un sens Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 6 locutoire qui peu être compris de la « somme sémantique » des mots qui les composent. Le corpus sera transcrit en caractères latins officiels adoptés par le centre d‟aménagement linguistique à L‟IRCAM, un tableau contenant ces caractères avec leurs équivalents en Tifinagh et arabe est inclus dans l‟annexe. Les expressions en tamazight seront notées entre guillemets et caractère italique, suivies d‟une traduction littérale qui sera notée trad(….), puis d‟un traduction intelligible, ou de la significations, selon les cas. Des termes centraux dans l‟analyse exemple : « afus » seront notés afus , en italique, et sans traduction puisqu‟ils se répètent, ni de guillemets. Comme c‟est le cas de tous les enfants du monde, l‟assimilation des expressions idiomatiques n‟est toujours pas facile, nous citons qu‟à l‟âge de dix ans, il ne nous a pas été facile de comprendre « ika as tisnt n ufus nns », que notre grand-mère a prononcée, nous avons tendance à lui donner une signification par composition, une main tenant une roche du sel, qui n‟est pas en aucun cas ce que cette expression désigne. Cette histoire d‟enfance m‟était une motivation à chercher dans ce domaine, et d‟en faire l‟objet de ce mémoire d‟obtention de licence, pour tenter de d‟approcher une problématique que nous formulons ainsi : Comment est-ce que les expressions idiomatiques sont-elles conçues chez les AIT ATTA ? Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 7 Chapitre I : Champ d'étude 1 -Organisation sociopolitique des AIT ATTA D‟après l‟anthropologue David HART1 qui a mené une étude minutieuse de système sociopolitique des tribus des AIT ATTA, celles-ci forment la plus grande formation fédérale tribale au sud-est du Maroc, constituée de cinq Khoums2, qui formaient un système politique autonome, ayant un président « amɣar n uflla», élu chaque année à tour de rôle entre les Khoums, à la capitale « Ighrem Amazdar » à Saghrou, en se basant sur un droit coutumier « Izrf »3, aidé des Ayt ԑcra, pour résoudre les litiges, répartir les ressources, tels l’agʷdal (pâturage), l‟eau et les territoires à contrôler et exploiter par chaque khoms. 2 - Origines Selon la une légende très répondu au domaine des AIT ATTA, que David HART a mentionné, les AIT ATTA sont des descendants de Dadda ATTA, un des élèves de Abedellah ben Hssaine le fondateur de la Zaouia Amgharya à Tamṣlouht. Certes que Dadda Atta était un leadeur sociopolitique qui a pu réunir les tribus dans une fédération, mais les origines remontent à des périodes avant le seizième siècle, où la fédération des Ait ATTA a vu le jour, les historiens voient qu‟Ait ATTA sont issus des tribus de Sanhaja, des tribus nomades, qui sont répondues aux deux chaines montagneuses Haut 1 David HART, Dadda Atta and his Fortey grandsons, Menas Press, Cambridge, 1981. 2 Idem , page xvi, les khoums « khums comme notté » des AIT ATTA est le cinquième, l‟unité sociopolitique maximale. Les khums des AIT ATTA sont : Ait wahlim, Ait wallal/Ait unir, Ait isful/Ait 3lwan, Ait unbgi, Ait 3isa mezziyn. 3 Izrf ou Azrf est un droit coutumier amazigh, qui diffère d‟une région à une autre est d‟une tribu à l‟autre, pour voir un exemple du droit coutumier des AIT ATTA, qui est celui de Taouz de Boudnib, voir : Ahmed AREHMOUCH, Droits coutumiers amazighs, vol1, Imperial, Rabat, 2001, p : 15 -20 Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 8 Atlas et Moyens Atlas, Aux Hamadas et Oasis du sud-est et entre les deux Oueds Guir et Drâa4. 3 - Limitation géographique Actuellement, ils se retrouvent sur un territoire de cinq provinces : Zagora, Ouarzazate, Tinghir, Bni Mellal et Errachidia. Un territoire borné géographiquement par Oued Draa et Oued Guir respectivement à l‟Est et l‟Ouest, et la Hamada de Kem-Kem au sud et la chaine montagneuse du grand Atlas au Nord, cette région est relativement montagneuse dont les crêtes sont à l‟ordre de 1700m, et à Ougnat 2400 m à Saghrou. Le climat est désertique, très chaud et aride en été, très froid en hiver avec de précipitations rares, la portée des températures varient d‟une région à l‟autre, en montant vers le nord des hivers froid, vers le sud des étés caniculaires, en général la température varie de -10°C jusqu‟à 50°C. 4 Mohamed BOUKBOUT, Muqawamt Alhawamich Assahraouia lilistiâmar (1880-1930, Bouregreg, Rabat, 2005, p.36 Expressions idiomatiques en tamazight, quelques perspectives anthropologiques Page 9 Cf. territoire d’ AIT ATTA, d’après David Hart…op.cit, P : XX 4 - Mode de vie Avant les débuts du 20ème siècle, la grande majorité des AIT ATTA ont été des nomades ou semi-nomades exerçant le pâturage de chèvres et de dromadaires, par conséquence , ils ont été toujours obligés de changer de domicile de l‟hiver en été, suivant le pâturage entre le côté Nord de leur territoire et le côté Sud, entre les pâturages de Haut Atlas et le lac de Maider et la Hamada de Kem-Kem. Dans le début du 20ème siècle, et à cause de la sécheresse, l‟instabilité uploads/s3/ expressions-idiomatiques-en-tamazight-parler-des-ait-atta-quelques-perspectives-anthropologiques-memoire-de-hamdane-mohamed.pdf
Documents similaires










-
20
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jan 03, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 1.7319MB