Roquefort, B. de - Champollion-Figeac, J.-J.. Dictionnaire étymologique de la l

Roquefort, B. de - Champollion-Figeac, J.-J.. Dictionnaire étymologique de la langue française, précédé d'une dissertation sur l'étymologie, A-K. 1829. 1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 : *La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits élaborés ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accéder aux tarifs et à la licence 2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sans l'autorisation préalable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signalés par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothèque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invité à s'informer auprès de ces bibliothèques de leurs conditions de réutilisation. 4/ Gallica constitue une base de données, dont la BnF est le producteur, protégée au sens des articles L341-1 et suivants du code de la propriété intellectuelle. 5/ Les présentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont régies par la loi française. En cas de réutilisation prévue dans un autre pays, il appartient à chaque utilisateur de vérifier la conformité de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage à respecter les présentes conditions d'utilisation ainsi que la législation en vigueur, notamment en matière de propriété intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prévue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute définition, contacter reutilisation@bnf.fr. DICTIONNAIRE ETYMOLOGIQUE DE LA LANGUE FRANCOISE. TOME PREMIER. A-K Paris, 3tnprimm* De ©mwrcljant RiiH d'erkorth, s° i, rKÉs ni L'ABBAYE. • DICTIONNAIRE ÉTYMOLOGIQUE ETYMOLOGIQUE t i DE tt LA LANGUE FRANÇOISE, OU LES MOTS SONT CLASSÉS PAR FAMILLES; 4 CONTENANT i.fcs mots t>to lHctionnatre de l'académie françotsk, AVEC LESPR|SC1I>AOX TEBMtSI>'»BTS,DESCIEftCNET DEUÉTIF.nS PARB. DE ROQUEFORT, Des Académies royales de Goettingue des Antiquaires de France et de Normandie de celles de Lyon, de Grenoble, de Dijon, de Toulouse, de Vauctuse de Caen du Nord etc., etc.; auteur du GLOSSAIRE de là Langue roii.vhe; de TÉtat de tt Poésie priuçoïse d**s i.rs xne et xiii" siècles ouvrage couronné par l' Institut en 1 8 1 3. PRÉCÉHK D'une Bisscrttttt0n sur t't&tptolcrcjte, Par J. J. CHAMPOLLION-FIGEAC, Couserralcur des Chartres etDiplômes de la Bibliothèque dn Uoi. oa TOME PREMIER.. PARIS, DECOURCHANT, IMPRIMEUR-ÉDITEUR, hue d'erfurth, n° i, Près de VÉglise de l'Abbaye Saint-Gertnain-des-Pre's. 1829 If. B. Les Exemplaires non revêtus des signatures ci-après, seront réputés contrefaits et saisis par M. DEcouRcHANT. Signeture de l'F.iliteur. r SigDatnre de l'Auteur. Académie des Inscriptions. Baïf. Barbazan. Benneton. Hérault (l'abbé). Boiste. Borel. Bourdelot. Bouvelles. Brosses ( le prés. de). ). Rudée. Butet de la S.irtlie. Cange (du). Capuron. Caseneuve. Chambray (de). Court de Gébelin, Covarruvias. Crusca (Dictionnaire de la). Estienne (les).). Fauchet. Félibien Ferrari. Festus. Gardin-Dumesnil. Gastelier. Gattel (Dict. de). Gautruche (le P.) Guichard. Hcrbelot (<V ). Huet. Isidore. Jeannet. Jauffret. Jault. Labbe(lcr) f,ancelot. Larelier. T.ebel. NOMS DES AUTEURS ET DES OUVRAGESCONSULTÉS. Le Duclinl. Lefèvrc de Villebrune. Martial. Ménage. Ménestrier (le P.) Millin. Monnoye (de la). Morin. Moysant de Brieux. Nicot. Nodier (Cli.) Noël. Olivier. Pasquier. Périon. Perrault. Pezron • Picard. Pithou. Pline. Scaliger. Saumaisc. Sciencesmédicales (Dict. des). Sylvins. ( 1 e P Thomassin (le P.) Trippault (Léon). Trdvoax (Dict. de). Tuet. Universal Etymological. Vaines (dom de). Varron. Vergy. Vitruvn. Vocabulaire général. Vossius. Volney. Wachtcr. Wailly. Abyss. Af. AU. Am. Ane. franc. Ane. gr. Anc.sax. Anc. tcut. Angl. Angl. sax. Ar. Att. Bas br. Bass. lat. Bel. Brés. Celt. Chald. Chin. Cop. ° Dan. Dor. Ecoss. Égypt. Eol. Es Esr.' Ëtfi. Étr. FI. Fr. Gall. Gaid Germ. Got. Gr. r. Gr. anc. Gr. mod. ABREVIATIONS. Abyssinien. Africain. Allemand. Américain. Ancien françbis. Ancien grec. Ancien saxon. Ancien teuton. Anglois. Anglo-saxon. Arabe. Attique. Bas-Breton. Basse latinité. Belge. Brésilien. Celtique. Chaldéen. Chinois. Copte. Danois. Dorien. Ecossois. Egyptien. Eolien. Espagnol. Ethiopien. Etrusque. Flamand. Franc. Gallois, Gaulois. Germain. Gothique. Grec. Grec ancien. Grec moderne. Ind. I 1n~1. Ion. Irl. Isl. It. Héhr. Holl. liong. Lang. Lat. t. Lat. barb. Lang. rom. Nap. Or. r. Os. Pcrs. Per. Phén. Pol. Port. Pun. Run. Russ. Sab. Sam. Sans.. Sav. Sax. Seand. Siam. Slav. Suéd. Tart. Teut. t.. T. Zcl. Indien. Ionien. Irlandois. Islandois. Italien. Hébreu. Hollaiidois. Hongrois. Languedocien. Latin. Latin barbare. Langue romane Napolitain. Oriental.. Osque. Persan Péruvien. Phénicien. Polonois. Portugais.. Punique. Runique.. Russe. Sabin. Samnite. Sanskrit. Savoyard. Saxon. Scandinave. Siamois. Slavon. Suédois. Tartare. Teuton. Turk. Zélandois. b DISCOURS PRÉLIMINAIRE. JE venois de terminer le Glossaire de la langue romane, lorsque je conçus l'idée du Dictionnaire éty- mologique de la langue frahçoise. Dèsma première jeunesse, l'histoire littéraire, civile et militaire de la France, la connoissance des monuments de la litté- rature et des arts, furent l'objet de mes occupations et de mes travaux. L'Italie possédoit le dictionnaire de la Crusca, les origines de Salangue par Ferrari et par notre savant Ménage; l'Espagne, le dictionnaire de Covarruvias; l'Allemagne, celui de Wachter; l'Angleterre, YEty- mologicon universale (i). Et pourquoi la France, si célèbre dans tous les genres de supériorités, n'aurok-elle pas son Diction- naire général d'Etymologies, lorsque les autres na- tions ses voisines présentent celui de leur langue? La plupart des ouvrages publiés en France jusqu'à -ce jour peuvent à peine servir de renseignements, parce que plusieurs sont rédigés dans uri esprit de système dont les auteurs n'ont pas su se garantir, et qui leur a fait débiter bien des absurdités, pour ne pas dire plus. (ij Or uidvcrsal Etymological Dktionarj, on a ncw plan, in-y Cambrige, 1811. X DISCOURS Les premiers écrivains qui, dans le xviesiècle, vou- lurent parcourir le domaine étymologique, durent naturellement s'égarer. Allant sans guide, dénués de méthode, n'ayant point de plan, point d'objet de comparaison, ils marchoient au hasard, sans prévoir quel seroit le .but de leur course. En examinant les ouvrages de Budée, de Baïf, de Bouvelles, des Es- tiennes, de Nicot, de Périon, de Borel, de Sylvius, de Picard, de Tripault, de Guichard, du Père Labbe, de Pezroh, de Cazeneuve, de Moysant de Brieux, de Ménage, et de tant d'autres, tels que Leduchàt et Bernard de La Monnoye, du président de Brosses, de Court de Gébelin, etc., on voit des auteurs qui, à côté de. quelques heureuses découvertes, présentent les erreurs les plus graves. A la connoissance intime de leurs productions, il falloit joindre la lecture des étymologistes de tous les âges, de tous les pays; il falloit, après les avoir consultés, les conférer ensemble, afin de parvenir au but proposé. Les progrès faits, à l'époque actuelle, dans l'étude comparative des langues eh général, ont répandu de nouvelles lumières sur la théorie de chacune d'elles en particulier, et la langue françoisè y a gagné comme toutes les autres. L'art grammatical s'est perfec- tionné, et on a pu s'avancer avec quelque sûreté dans l'examen de la connoissance intime de notre idiome national. Le Glossaire de la langue romane et ce Dictionnaire étymologique, sont une consé- quence de ces progrès et des nouvelles conquêtes PRELIMINAIRE. XI b. laites dans la science et la métaphysique du langage* On aura sans doute observé que toutes les langues en général sont plus douces et plus harmonieuses dans leur enfance que lorsqu'elles sont parvenues à l'âge viril. De même que l'on voit l'enfant tperdre peu à peu cette rondeur de formes qui distingue le premier âge, pour prendre de jour en jour un ca- ractère plus prononcé; ainsi les langues voisinés de leur naissance, chargées d'une surabondance d'ex-. pressions pittoresques, harmonieuses* imitatives; ac- quièrent) en se perfectionnant, plus de force d'éner- gie et de précision, aux dépens de la naïveté et dé la g-râce.Les voyelles diminuent, elles deviennent muettes et moins sonores. Cellesqu'on appelle pures •> A et U (ou«), se perdent; les diphthongues et Ie3 E muets prennent leur place. Le besoin crée les langues, le temps les forme, le talent les perfectionne, le génie les fixe. Les ouvrages de nos grands écrivains des xvite et xvme siècles ont fixé pour long-temps la langue frariçoise. Il n'y a point de langue qui n'ait puisé quelques mots dans une autre langue. A mesure qu'un peu- ple acquiert des lumières, ou qu'il s'occupe de nou- veaux objets, le besoin de les exprimer lui fait créer des mots jusqu'alors inconnus chez lui, ou bien les lui fait emprunter à ceux de ses voisins qui les pos- sèdent C'est ainsi que pendant uploads/S4/ dictionnaire-etimologique-francoise-i.pdf

  • 39
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Oct 27, 2022
  • Catégorie Law / Droit
  • Langue French
  • Taille du fichier 27.6848MB