#90 Apprendre le français sans vivre dans un pays francophone Salut à toutes et

#90 Apprendre le français sans vivre dans un pays francophone Salut à toutes et à tous, bienvenue ! Je suis très content de vous retrouver avec un nouveau jingle. Vous avez entendu que la musique d’introduction a changé. Ça faisait un moment que j’avais envie d’une nouvelle musique pour le podcast, donc j’ai demandé à Chris, mon ingénieur du son, qui a demandé à un de ses amis musiciens et voilà le résultat. Je sais pas ce que vous en pensez, mais moi, j’adore ce nouveau jingle. J’en suis très content. Donc, j’espère qu’il va vous plaire à vous aussi. [00:00:47] Dans l’épisode d’aujourd’hui, je vous propose d’écouter une interview, et pas n’importe laquelle : une interview d’Anna. Anna, comme vous le savez peut-être, c’est la première recrue d’innerFrench. Elle a rejoint l’entreprise au mois de septembre. Donc maintenant, elle est prof, chez innerFrench. Dans cette interview, vous allez entendre comment Anna a appris le français. Et ce qui est vraiment impressionnant, c’est qu’elle n’a jamais vécu en France ni dans un pays francophone. Elle a appris le français tout en restant en Pologne.Parfois, on entend que c’est impossible d’apprendre une langue sans vivre dans le pays où elle est parlée. Eh bien, Anna est la preuve du contraire. [00:01:33] Dans cet épisode, elle va nous expliquer quelle méthode et quels outils elle a utilisés pour apprendre le français. Elle va vous donner, par exemple, quelques conseils de lecture qui sont très originaux, des livres qu’on voit rarement recommandés pour apprendre le français. Elle va aussi vous raconter comment elle a fait pour enfin comprendre les films français sans les sous-titres. Ça, je sais que c’est une difficulté que beaucoup d’entre vous ont, cette différence entre le français formel que vous apprenez, dans les cours ou dans les livres de français, et le français informel que vous pouvez entendre dans les films. [00:02:21] On va parler de tous ces sujets dans cet épisode. Ça va aussi être l’occasion pour vous de faire la connaissance d’Anna. Et j’espère que son histoire va vous motiver à continuer d’apprendre la langue de Molière. Voilà, sans plus attendre, je vous propose d’écouter l’interview avec Anna. [00:02:39] Hugo: Bon, salut Anna ! Anna: Salut ! Hugo: Merci d’avoir accepté mon invitation. Anna: De rien, avec plaisir. [00:02:58] Hugo: Bon de toute façon, tu as pas vraiment le choix mais… Alors, je suis très content d’être là avec toi. En plus, on peut faire cette interview ensemble, dans la même pièce et pas sur Internet. Parce que, comme vous le savez, je suis à Cracovie en ce moment. Et Anna, toi, tu es originaire aussi de Cracovie. [00:03:18] Anna: C’est ça, exactement. Je suis née ici. C’est ma ville natale. Donc à Cracovie, l’ancienne capitale de la Pologne. [00:03:25] Hugo: Ok, ok, et tu as jamais quitté Cracovie ? [00:03:28] Anna: J’ai jamais quitté Cracovie pour longtemps. Oui, c’est vrai. Mon voyage le plus long, c’était l’année dernière. J’ai voyagé un peu en Australie et en Nouvelle-Zélande. Donc le projet, a priori c’était d’y rester un an. Mais malheureusement, à cause de la pandémie, j’ai dû changer mes plans et j’ai dû revenir en Pologne. [00:03:48] Hugo: Bon, je sais que c’est un peu difficile à dire quand on habite quelque part pendant des années, c’est difficile de savoir encore ce qu’on apprécie dans cet endroit. Mais, toi, quand tu rencontres des touristes, par exemple à l’étranger, comment tu leur décris Cracovie ? [00:04:08] Anna: Ce que j’apprécie toujours dans cette ville, je sais que les touristes, ils l’apprécient aussi, c’est l’ambiance de la ville. C’est une ville très artistique. Plein d’étudiants, plein d’étrangers aussi, qui apportent, je pense, beaucoup de couleurs, ici, dans notre ville. Je dis aussi que Cracovie, c’est peut-être la seule ville qui a été épargnée pendant la Deuxième Guerre mondiale. Donc c’est pourquoi on peut trouver des traces de toutes les époques ici. Les immeubles, ils sont parfaitement conservés. Donc c’est une ville qui est… C’est une ville qui est très… C’est une ville historique, qui est pleine de… Je sais pas quoi… [00:04:57] Hugo: Non ok, c’est vrai que, architecturalement…, moi, en venant de Varsovie, effectivement, c’est très différent. [00:05:02] Anna: C’est vrai, oui. [00:05:04] Hugo: Je sais pas si c’est le cas, mais j’imagine que Varsovie, avant d’être totalement détruite pendant la Seconde Guerre mondiale, ça ressemblait peut-être un peu plus à Cracovie. [00:05:14] Anna: Oui, c’est sûr, c’est sûr. Donc malheureusement, Varsovie n’a pas été épargnée comme Cracovie, et on a dû reconstruire. Je pense que les constructions sont assez fidèles, mais quand même, ce sont seulement les reconstructions de ce qui existait avant. [00:05:29] Hugo: Ouais, et c’est seulement dans la vieille ville, en plus, de Varsovie, que tout ça a été reconstruit. Et c’est vrai que, bon, pour les personnes qui y sont déjà allées, ça ressemble un peu à un décor de théâtre, parfois. [00:05:38] Anna: C’est vrai, oui. [00:05:41] Hugo: Ça fait un peu, un peu, Disneyland. Un peu artificiel. Mais c’est très joli quand même. Et il y a une petite rivalité entre Varsovie et Cracovie, non ? [00:05:50] Anna: Une petite. Une petite, oui. Je pense que quand j’étais plus jeune, je n’aimais pas trop Varsovie. Mais tu sais j’étais… C’était pas pour une raison concrète, je pense, mais c’était… Oui, c’était quelque part, je sais pas, dans mon ADN, je sais pas, de Cracovienne, que Varsovie, c’est pas trop sympa. Mais en fait, maintenant, j’aime beaucoup. C’est différent de Cracovie. C’est plus… Il y a plus d’espace, d’espaces verts aussi. Et j’aime bien. J’apprécie beaucoup de choses à Varsovie. Des choses qui sont différentes de Cracovie. [00:06:26] Hugo: Je pense que dans beaucoup de pays, il y a toujours cette… peut-être pas jalousie, mais un peu cette rivalité avec la capitale. Surtout que… Non, Cracovie, c’est pas la deuxième ville en Pologne ? C’est la troisième en termes d’habitants ? [00:06:39] Anna: Troisième, il me semble, oui. [00:06:41] Hugo: Łódż, il me semble que c’est la deuxième. [00:06:42] Anna : Oui peut-être. Oui, oui. [00:06:42] Hugo: Ouais ok… Mais bon voilà, il y a toujours un peu ces rivalités entre les grandes villes et la capitale. Et bon, la Pologne ne fait pas exception, on va dire. [00:06:50] Hugo: Oui, oui. Je pense que c’est plutôt commun à tous les pays. [00:06:54] Hugo: Ok. Alors, dans cet épisode, j’aimerais qu’on parle de ton apprentissage du français parce que, voilà, comme vous l’avez entendu, Anna, est polonaise, elle est née à Cracovie, elle a grandi à Cracovie. Donc voilà, t’es 100% Polonaise. T’avais pas de Français dans ta famille quelque part ? [00:07:13] Anna: 100 % polonaise, je confirme. [00:07:16] Hugo: Donc, comment ça a commencé, ton aventure avec le français ? Est-ce que tu te souviens un peu de tes premiers contacts avec la langue ? [00:07:26] Anna: Je pense que mes premiers contacts, vraiment premiers contacts, c’était des chansons françaises qui passaient à la radio. Parce que vous devez savoir que les Polonais, ils sont très francophiles. Ils adorent surtout la musique française. Donc, je pense que c’est là où j’ai entendu pour la première fois quelqu’un parler ou plutôt chanter en français. Mais j’ai commencé à apprendre le français à l’âge de 13 ans, vraiment. Donc c’est là que j’ai découvert vraiment la langue. [00:07:53] Hugo: Et tu te souviens du type de chansons qui passaient à la radio ? Est-ce que c’était, voilà, Édith Piaf, etc., la vieille variété ou des choses un peu plus modernes ? [00:08:01] Anna: Oui. C’étaient pas des chansons si vieilles que ça, que par exemple Edith Piaf (même si les Polonais, ils aiment bien Edith Piaf, Charles Aznavour, bien sûr). Non, c’était plutôt des chansons pop, des chansons qui peut- être passaient aussi à la radio en France, je sais pas. Je me souviens pas malheureusement des titres maintenant. [00:08:24] Hugo: OK. Donc il y avait aussi des choses un peu plus actuelles ? [00:08:27] Anna: Oui. Plus actuelles, oui. [00:08:30] Hugo: OK. OK. Donc, tu dis que tu as commencé à apprendre le français à 13 ans, à l’école ? [00:08:33] Anna: C’est ça, oui. [00:08:35] Hugo: Tu as commencé l’anglais avant, j’imagine. [00:08:37] Anna: Oui, j’ai commencé l’anglais à l’âge de 7 ans. Et c’est comme ça qu’en Pologne on commence… Même à l’âge de 6 ans, parfois, déjà à l’école maternelle. Puis à l’école primaire. Et moi, j’ai commencé le français au collège. Donc, c’est… Oui, à l’âge de 13 ans, quand j’ai dû choisir une deuxième langue étrangère, après l’anglais. [00:08:57] Hugo: Et tu avais le choix entre plusieurs langues dans ton école ou c’était seulement le français ? [00:09:05] Anna: Dans mon école, il y avait aussi l’allemand et le français. Donc c’était seulement ces deux langues. Mais moi, à l’école primaire, comme je ne voulais pas trop apprendre l’allemand, ça ne me tentait pas vraiment comme langue à apprendre, et en plus, j’ai entendu parler d’une uploads/Geographie/ 90-apprendre-le-francais-sans-vivre-dans-un-pays-francophone 1 .pdf

  • 19
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager