CONTRIBUTION À L'ÉTUDE D'UN MOT VOYAGEUR : CHLEUH Rachid Agrour Éditions de l'E
CONTRIBUTION À L'ÉTUDE D'UN MOT VOYAGEUR : CHLEUH Rachid Agrour Éditions de l'EHESS | Cahiers d'études africaines 2012/4 - N° 208 pages 767 à 811 ISSN 0008-0055 Article disponible en ligne à l'adresse: -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- http://www.cairn.info/revue-cahiers-d-etudes-africaines-2012-4-page-767.htm -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Pour citer cet article : -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Agrour Rachid, « Contribution à l'étude d'un mot voyageur : Chleuh », Cahiers d'études africaines, 2012/4 N° 208, p. 767-811. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Distribution électronique Cairn.info pour Éditions de l'EHESS. © Éditions de l'EHESS. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit. Document téléchargé depuis www.cairn.info - Université de Lille 3 - - 105.157.160.135 - 27/11/2014 19h03. © Éditions de l'EHESS Document téléchargé depuis www.cairn.info - Université de Lille 3 - - 105.157.160.135 - 27/11/2014 19h03. © Éditions de l'EHESS Rachid Agrour Contribution à l’étude d’un mot voyageur : Chleuh Dans cet essai de synthèse des connaissances, nous nous intéresserons au parcours particulier et multiple ainsi qu’à l’origine d’un terme utilisé en français pour désigner, durant la Seconde Guerre mondiale, l’occupant alle- mand : Chleuh, Chleu ou encore Schleu. En prenant un simple dictionnaire, on apprend déjà une première chose importante, l’expression viendrait d’un terme arabe utilisé au Maroc pour désigner les populations berbères1. Pour tenter de saisir la genèse complète du signifiant et des signifiés, nous étudierons tout d’abord les différents termes usités pour désigner les populations berbérophones de l’Afrique du Nord tout au long de l’histoire ; ensuite nous tenterons de décrire les différentes étapes de l’arabisation de cette région et ses conséquences pour notre sujet ; dans un troisième temps, nous explorerons l’origine du mot, son introduction et sa possible étymo- logie ; enfin nous présenterons les parcours du terme Chleuh, sous diffé- rentes formes, qui aboutissent à son adoption dans trois régions différentes. État des lieux « Tout individu au contact avec une population quelconque est confronté au pro- blème de l’identification nominale de la société côtoyée ; il est contraint de dénom- mer l’objet de sa description. Ces appellations ne sont pas neutres et drainent des implications idéologiques [...]. Celles-ci reposent sur trois critères dont les deux premiers ont la même origine : l’ethnocentrisme » (Bourgeot 1972 : 71). Dans le Maroc précolonial, il existe alors différents termes arabes pour désigner les trois grands groupements berbères du pays. À la fin du XIXe siècle, période pour laquelle nous disposons de sources nombreuses et variées à ce sujet, on peut noter que les berbérophones du Rif oriental sont dits, en arabe vernaculaire (darija), Riyafa ou Rouafa (littéralement les Rifains), ils s’opposent aux arabophones des montagnes du Rif occidental qui sont dits Jbala (les montagnards). Ensuite, le terme Braber (sing. Berbri) est utilisé pour désigner spécifiquement les tribus berbérophones de l’Atlas central (Moyen-Atlas et Haut-Atlas oriental) (Mouliéras 1902 : 86). Bien qu’à la 1. Petit Robert, 2010, p. 422. Cahiers d’Études africaines, LII (4), 208, 2012, pp. 767-811. Document téléchargé depuis www.cairn.info - Université de Lille 3 - - 105.157.160.135 - 27/11/2014 19h03. © Éditions de l'EHESS Document téléchargé depuis www.cairn.info - Université de Lille 3 - - 105.157.160.135 - 27/11/2014 19h03. © Éditions de l'EHESS 768 RACHID AGROUR fin du XIXe siècle il désigne aussi plus particulièrement les tribus qui bordent le Sahara, comprises « entre l’Oued Dra et l’oued Ziz, [qui] possède[nt] presqu’en entier le cours de ces deux fleuves, et déborde[nt] en bien des points sur le flanc nord du Grand Atlas » (de Foucauld 1888 : 10). Enfin, le terme Souassa est utilisé pour désigner les tribus du Sud (Haut-Atlas occidental, Sous et Anti-Atlas). Le terme de Chleuh ou Chellaha (sing. Chelh) désigne toutes les popu- lations berbérophones en général que ce soit dans le Rif, le Sous ou encore le Tafilelt. C’est toujours le cas aujourd’hui. LES DIFFÉRENTS CHLEUH DU MAROC (R. Agrour & A. Bentaleb) Les Barbares Le terme de Berber est utilisé depuis des siècles par les Arabes pour dési- gner les populations autochtones de l’Afrique du Nord. Dans les sources arabes de nombreuses explications aussi diverses que farfelues s’échinèrent longtemps à tenter de donner une explication étymologique du mot. Voici celle que nous rapporte le célèbre Ibn Khaldoun : « Leur langage est un idiome étranger, différent de tout autre, circonstance qui leur a valu le nom de Berbères. [...] il [Ifrikos]2 céda à l’étonnement et s’écria : “Quelle 2. Légendaire prince qui serait venu, dans une lointaine époque, du Yémen pour envahir l’Afrique du Nord, à laquelle il donna son nom. Document téléchargé depuis www.cairn.info - Université de Lille 3 - - 105.157.160.135 - 27/11/2014 19h03. © Éditions de l'EHESS Document téléchargé depuis www.cairn.info - Université de Lille 3 - - 105.157.160.135 - 27/11/2014 19h03. © Éditions de l'EHESS ÉTUDE D’UN MOT VOYAGEUR : CHLEUH 769 berbera est la vôtre !” On les nomma Berbères pour cette raison ; le mot “berbera” signifie en arabe “un mélange de cris inintelligible” ; de là on dit, en parlant du lion, qu’il berbère, quand il pousse des rugissements confus » (Quedenfeldt 1902 : 87). Si l’on en croit André Adam (1972 : 41) dans les années 1970, cette « étymologie méprisante du mot “Berbère” [...] traîn[ait] encore dans les milieux citadins de culture traditionnelle ». Le terme qui désigne ces hommes et ces femmes aurait donc pour origine la répétition d’une onomatopée cen- sée imager des grognements de bêtes. Cette explication désigne clairement cette population comme appartenant à une sorte de sous-humanité. « Si le “Barbare” est celui qui “ne parle pas comme tout le monde” — c’est-à- dire : comme celui qui le traite de barbare —, alors on est toujours le Barbare de quelqu’un » (Monteil 1962 : 100). Il s’avère en fait que l’origine de ce terme se trouve dans la langue latine. Dans l’Antiquité, pour les Grecs et les Romains, tous ceux qui étaient étrangers à leur civilisation étaient désignés du nom de barbares3. Cepen- dant, on peut légitimement se demander pourquoi, de tout l’empire romain, le terme a persisté pour désigner, encore aujourd’hui, un peuple particulier : les Berbères. À l’époque de la domination romaine, le Maghreb actuel est alors divisé en quatre principales provinces. De l’Est à l’Ouest se succèdent les provinces romaines d’Africa, de Numidie, de Maurétanie Césarienne et enfin de Maurétanie Tingitane. Il faut souligner qu’entre ces deux dernières provinces, il y a un espace de près de trois cents kilomètres abandonné aux tribus indépendantes du pays, aux barbares. De plus, les principaux massifs montagneux de la Numidie (Aurès) et de la Maurétanie Césarienne (Kabylie) sont contournés par les voies romaines qui les encerclent sans les pénétrer ! Ces routes de communication et de commerce sont jalonnées de postes mili- taires tandis que les reliefs, abandonnés aux barbares, restent insoumis : « [...] dans les zones de résistances militaires, celles qui resteront réfractaires à la pénétration économique et culturelle romaine, la vie a persévéré dans ses formes préromaines » (Benabou 2005 : 371). De tout l’Empire romain donc, l’Afrique du Nord est le seul territoire qui renferme, à l’intérieur du limes censé le protéger, des populations non romanisées, indépendantes et barbares : ce sont les Berbères que trouveront les premiers flots des contingents arabes qui atteignent l’Afrique du Nord au VIIe siècle ! Malheureusement de nos jours, les Berbères, marqués du sceau de la francophonie par l’épisode colonial, ont du mal à assumer cette dénomina- tion car ils font un rapprochement inapproprié et anachronique entre le nom de « Berbères » qui les désignent en français et le terme « barbare » employé 3. « En grec sous la forme barbaroi, en latin barbari » (BOURGEOT 1972 : 72). Document téléchargé depuis www.cairn.info - Université de Lille 3 - - 105.157.160.135 - 27/11/2014 19h03. © Éditions de l'EHESS Document téléchargé depuis www.cairn.info - Université de Lille 3 - - 105.157.160.135 - 27/11/2014 19h03. © Éditions de l'EHESS 770 RACHID AGROUR de nos jours dans la langue française. Car, s’il est vrai que l’origine de ces deux mots est la même, le sens en est totalement différent. Les Berbères d’aujourd’hui devraient au contraire être fiers de ce nom que l’Histoire a retenu pour les désigner car de tous les peuples méditerranéens soumis au joug de la puissance romaine, il est le seul à lui avoir résisté avec succès jusqu’à la chute définitive de Rome devant d’autres barbares4. Les Kabyles Le terme d’el Qbayl (sing. el Qbayli) a lui aussi été adopté dans différentes régions du Maghreb et à différentes époques pour désigner des groupements tribaux particuliers. Il a ainsi été utilisé, à l’époque des Almoravides uploads/Geographie/ contribution-a-l-x27-e-tude-d-x27-un-mot-voyageur-chleuh.pdf
Documents similaires
-
13
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Oct 07, 2022
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 0.3336MB