Pont Synth.Prov 38. 16/03/14 1 Pseudo-Skylax : le périple du Pont-Euxin. Texte,

Pont Synth.Prov 38. 16/03/14 1 Pseudo-Skylax : le périple du Pont-Euxin. Texte, traduction, commentaire philologique et historique. Ἐχρῆν γὰρ ἄρα μηδὲ τὰς ἐν τῷ Πόντῳ Ἀθήνας παραπλεῦσαι ἡμᾶς ὥσπερ τινὰ ὅρμον ἔρημον καὶ ἀνώνυμον. Arrien, Périple du Pont-Euxin. Introduction. 1. Texte et traduction. 2. Le Ps-Skylax et le Périple. 2.1. Le Ps-Skylax.I 2.2. Le texte du Périple. 2.3. La forme et le contenu du Périple. — Le projet géographique. — La forme du monde. — Le découpage régional. — Les computs de distance. — La définition des lieux. — La composition des paragraphes. — La question des sous-titres. 2.4. Le périple pontique. — L'image du Pont-Euxin dans le Périple. — Éléments de datation. — Les sources du périple pontique. — Le canevas ethnographique — Les itinéraires maritimes — Pont gauche. — Pont droit, côte sud-orientale. 3. Les Grecs et le Pont-Euxin. 3.1. La mer Noire. — Géographie. — Navigation. — Conditions météorologiques. — Les difficultés de la navigation. — Les formes du commerce maritime. — Les navires. — Les ports. 3.2. Les Grecs en mer Noire. — L'image du Pont : de la légende à l'exploration. — Les cités grecques du Pont : histoire et géographie. — Le rôle d'Athènes. 4. Analyse du périple pontique. 4.1. Thrace pontique. — Le § 67. — Les cités de Thrace pontique. 4.2. § 68. Scythie d'Europe et Tauride. 4.2.1. La Scythie jusqu'à la Tauride. — Le § 68. — Les cités du Tyras. 4.2.2. La Chersonèse Taurique jusqu'au Tanaïs. Pont Synth.Prov 38. 16/03/14 2 — Le § 68 (suite). — Les cités de Scytho-Tauride et la géographie du Bosphore. — Les sites. — La mise en forme — Itinéraires. 4.3. Paraplous : — Le § 69. 4.4. Côte asiatique du Bosphore, Sindique, Kerketai. — Les § 70-74. — Sauromates, cités de la côte asiatique du Bosphore. — Les Sauromates. — Les cités du Bosphore. 4.5. § 75-80. Côte orientale. — Les § 75-80. — Achaioi, Hèniochoi, Koraxoi, Korikè, Melanchlainoi, Gelôn. 4.6. Colchide. — Le § 81. — La Colchide. 4.7. La côte jusqu'à Trapezous. — Les § 82-85.— La côte, de l'Apsaros à Trapezous. — Géographie et implantation des cités. — L'accès à l'arrière-pays. — Les ports. — La valeur agricole. — Ethnographie — Bousères, Ekecherieis, Becheirichè. — Makrokephaloi. 4.8. La côte, de Trapezous aux Chalybes. — Les § 86-88. — Ethnographie. — Mossynoikoi. — Tibarènoi. — Chalybes. — Hécatée de Milet. — Hérodote. — Xénophon. — Éphore. — Le Ps-Skylax. — Cités, ports et fleuves. 4.9. Assyria. — Le § 89. — Cités, ports et fleuves. — De Themiskyra à l'Halys. — De l'Halys au territoire de Sinope. 4.10. Paphlagonie. — Le § 90. — La côte paphlagonienne. — Cités, ports et fleuves. — Sites identifiés. — Sites identifiables. 4.11. Mariandynoi. Bithynie. — Les § 91-92. — D'Héraclée à la frontière de Mysie. — Héraclée et les Mariandynoi. — Bithynie. — Bosphore et Propontide. Conclusion. Remerciements Pont Synth.Prov 38. 16/03/14 3 Ce livre devra se défendre seul, et je suis seul responsable des thèses que j’y défends, mais il n'existerait pas si j'avais été seul pour l’écrire. Mes remerciements vont d’abord à ceux qui ont accompagné les dernières étapes de ce livre au moment de sa publication : à A. Bresson, qui, non content de l’accueillir dans les Scripta Antiqua, a veillé, avec son usuelle acribie, à ce qu’il ne dépare pas la collection ; S. Vincent qui lui a donné forme ; mes remerciements vont à ceux qui ont lu, émendé, suggéré : A. Bresson, encore, A. Ivantchik, P. Brun et P. Orcival, chacun prodiguant généreusement et son temps et sa science : s’ils ont fait ce qu’ils ont pu pour améliorer ce livre, ils ne sont pas naturellement pas responsables des critiques qu’il pourrait s’attirer. Cet essai n’existerait pas non plus sans tous ceux qui, depuis le début, m’ont encouragé dans mes recherches : F. E. Burhan, qui l’a suscitée ; D. Roux qui a accompagné mes débuts en informatique ; P. Debord qui a publié bon nombre de mes essais sur le Périple ; mes amis turcs de l’AFTAA, infatigables pédagogues ; Cl. Barat, hardi compagnon de voyage sur les côtes pontiques. Ce livre n’existerait pas, non plus, sans l’équipe d’Ausonius toute entière, qui m’est devenue une famille d’élection où trouver l’envie de travailler et d’écrire : pour être juste, je devrais nommer chaque Ausonien, et j’aurais pour chacun une parole de reconnaissance et d’amitié : elle s’adressera donc à ses deux directeurs successifs, J. M. Roddaz et R. Descat, et en premier et dernier lieu au Professeur R. Etienne, de l’Académie Française, qui, , il y a vingt ans, m’ouvrit généreusement les portes du Centre Pierre Paris. Introduction. Le Périple attribué à Skylax de Karyanda est une description des côtes de la Méditerranée et de la mer Noire qui progresse, en un long mouvement dextrogyre, depuis les colonnes d’Héraclès d’Europe jusqu’aux colonnes de Libye, se prolongeant même au delà de ces dernières jusqu’à l’île de Kernè, sur les côtes méridionales du Maroc. Bien que l’on ait renoncé depuis longtemps à l’attribution à Skylax, et que l’on admette ordinairement qu’il a été rédigé vers le milieu du IVe s. a.C., le Périple reste un texte fascinant, la première description géographique complète de la Méditerranée et de la mer Noire qui nous soient conservés. C’est pourquoi il a intéressé aussi bien les historiens de la Grèce classique que les ceux de la Géographie. C’est aussi un texte d’utilisation difficile, à la langue aride, répétitive, mal établi, dont presque chaque mot exigerait un long commentaire. Le périple pontique n'est qu'une partie du Périple, mais en a été souvent considéré comme la partie la plus ancienne, le noyau. On a pu même l'utiliser pour prouver l’ancienneté de la colonisation grecque du Pont : les recherches des archéologues, russes en particulier, ont renversé ce bel édifice. Il m'a paru utile d'y revenir dans une perspective plus rigoureuse. Dans cette étude, j'ai fait la part belle à la côte turque entre Amasra et Trabzon : partout ailleurs, je disposais de ressources bibliographiques et de synthèses alors que cette portion de côte avait été étudiée en détail pour la période médiévale et moderne, mais très peu pour l'Antiquité ; j'ai accompagné le travail de bibliothèque d'un voyage d'étude sur le terrain1. 1. Texte et traduction. Le texte du périple est édité à partir du Parisinus sup. gr. 443 , en suivant les divisions des GGM. Comme le texte adopté s'aligne le plus souvent sur celui de K. Müller, l'apparat critique qui accompagne cette édition ne relève, en plus des leçons du manuscrit, que les divergences entre son édition est la mienne2. 1Pour le Pont gauche et jusqu'à la Colchide, des publications récentes donnent accès aux découvertes archéologiques. Pour la côte turque entre le Bosphore et Sinope, j'ai eu, on s'en doute, recours aux études régionales de J. et L. Robert, même si les paysages, la vallée du Bartın Su en particulier, ont beaucoup changé. Pour la côte entre Sinope et la Géorgie, la synthèse de Bryer & Winfield 1985 (B&W), m'a été un précieux compagnon de voyage. 2 Cette édition remplace Counillon 1986-1987, où j'abordais pour la première fois ce texte et ses difficultés. Pont Synth.Prov 38. 16/03/14 4 — Texte. §67. Ἀπὸ τούτου ἐπὶ τοῦ στόματος τοῦ Πόντου εἰσὶ στάδιοι φ'. Ἀνάπλους [Καλεῖται δὲ Ἀνάπλους ὁ τόπος ἀνὰ Βόσπορον μέχρι ἂν ἔλθῃς ἐφ'Ἱερόν]. Ἀφ' Ἱεροῦ δὲ τὸ στόμα ἐστὶ τοῦ Πόντος εὖρος στάδια ζ'. Εἰσὶ δὲ ἐν τῷ Πόντῳ πόλεις Ἑλληνίδες αἵδε ἐν Θρᾴκῃ · Ἀπολλωνία, Μεσημβρία, Ὀδησσὸς πόλις, Κάλλατις καὶ ποταμὸς Ἴστρος. Παράπλους δὲ τῆς Θρᾴκης ἀπὸ Στρυμόνος ποταμοῦ μέχρι Σηστοῦ δύο ἡμερῶν καὶ νυκτῶν δύο, ἀπὸ δὲ Σηστοῦ μέχρι στόματος τοῦ Πόντου δύο ἡμερῶν καὶ νυκτῶν δύο, ἀπὸ δὲ τοῦ στόματος μέχρι τοῦ Ἴστρου ποταμοῦ ἡμερῶν τριῶν καὶ νυκτῶν τριῶν. Ὁ σύμπας περίπλους ἀπὸ Θρᾴκης καὶ ποταμοῦ Στρυμόνος μέχρι τοῦ Ἴστρου ποταμοῦ ὁκτὼ ἡμερῶν καὶ ὀκτὼ νυκτῶν. §68. Σκυθία, Ταῦροι. Μετὰ δὲ Θρᾴκην εἰσὶ Σκύθαι ἔθνος καὶ πόλεις ἐν αὐτοῖς Ἑλληνίδες αἵδε · Τύρις ποταμός, Νικόνιον πόλις, Ὀφίουσα πόλις. Ἐπὶ δὲ τῇ Σκυθικῇ ἐποικοῦσι Ταῦροι ἔθνος ἀκρωτήριον τῆς ἠπείρου· εἰς θάλατταν δὲ τὸ ἀκρωτήριόν ἐστιν. Ἐν δὲ τῇ Ταυρικῇ οἰκοῦσιν Ἕλληνες οἵδε· Χερρόνησος, ἐμπόριον· Κριοῦ Μέτωπον, ἀκρωτήριον τῆς Ταυρικῆς. Μ_ετὰ δὲ ταῦτά εἰσι Σκύθαι πάλιν, πόλεις δὲ Ἑλληνίδες αἵδε ἐν αὐτῇ· Θευδοσία, Κύδαια καὶ Νυμφαίον, Παντικάπαιον, Μυρμήκιον. Παράπλους εὐθὺς ἀπὸ Ἴστρου ἐπὶ Κριοῦ Μέτωπον, τριῶν ἡμερῶν καὶ τριῶν νυκτῶν, ὁ δὲ παρὰ γῆν διπλάσιος · ἔστι γὰρ κόλπος. Ἐν δὲ τῷ κόλπῳ τούτῳ νῆσός ἐστι, νῆσος δὲ ἐρήμη, ᾗ ὄνομα Λευκή, ἱερὰ τοῦ Ἀχιλλέως. Ἀπὸ δὲ Κριοῦ Μετώπου πλοῦς εἰς Παντικαπαίον ἡμέρας καὶ νυκτός · ἀπὸ δὲ Παντικαπαίου ἐπὶ τὸ στόμα τῆς Μαιώτιδος λίμνης ἐστὶ στάδια κ'. Ἡ δὲ Μαι_ῶτις λίμνη λέγεται εἰς ἥμισυ εἶναι τοῦ Πόντου. Ἐν δὲ τῇ Μαιώτιδι λίμνῃ εὐθὺς εἰσπλέοντί εἰσιν ἐπ'ἀριστερᾶς Σκύθαι· καθήκουσι γὰρ ἐκ τῆς ἔξω θαλάσσης ὑπὲρ τῆς Ταυρικῆς εἰς τὴν Μαιῶτιν λίμνην Συρμάται ἔθνος, καὶ ποταμὸς Τάναϊς ὁρίζει Ἀσίαν καὶ Εὐρώπην. §69. Παράπλους ἁπάσης τῆς Εὐρώπης. Ἀφ' Ἡρακλείων στηλῶν τῶν ἐν τῇ Εὐρώπῃ περιπλέοντι uploads/Geographie/ patrick-counillon-pseudo-skylax-le-perip.pdf

  • 15
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager