Synthèse de néerlandais Notions de grammaire La construction des phrases Normal

Synthèse de néerlandais Notions de grammaire La construction des phrases Normalement, une phrase en néerlandais se construit comme en français : sujet, verbe, complément. Mijn boekentas is zwaar. Mon cartable est lourd. Mais, si la phrase commence par autre chose que le sujet, il y aura inversion entre le sujet et le verbe. Morgen gaan we naar zee. Demain, nous allons à la mer. En secondaire, tu apprendras aussi que certains mots impliquent le rejet du verbe à la fin de la phrase. Le genre des noms En français, les noms ont deux genres possibles : le masculin (le) ou le féminin (la). En néerlandais, il y en a 3 : le masculin (de), le féminin (de) et le neutre (het). Il n’y a pratiquement pas de règle pour trouver le genre d’un nom : il faut les apprendre par cœur. Poser une question En français comme en néerlandais, on peut poser une interrogation totale (la réponse est oui ou non) ou partielle. Il existe 3 façons de poser une interrogation totale en français : Est­ce que tu vas à la mer ? Vas­tu à la mer ? Tu vas à la mer ? En néerlandais, il n’y en a qu’une : l’inversion entre le sujet et le verbe : Ga je naar zee ? L’interrogation partielle nécessite des mots interrogatifs : où ? quand ? comment ? pourquoi ? … Principaux mots interrogatifs. En français En néerlandais où waar quand wanneer comment hoe combien hoeveel qui wie avec qui met wie que wat pourquoi waarom Combien de jours restez­vous en France ? Hoeveel dagen blijven jullie in Frankrijk ? NB : Comme ces mots interrogatifs commencent la phrase, il y aura, comme nous l’avons vu plus haut, inversion sujet­verbe. Les sons longs et courts En néerlandais, il n’y a pas d’accents sur les voyelles (sauf dans « café » et « één »). Leur prononciation dépendra de ce qui suit les voyelles. Une voyelle suivie d’une consonne et ensuite d’une autre voyelle aura un son long. Exemple : de molen, le moulin. Le « o » de molen se prononcera « au ». Une voyelle suivie d’une consonne qui termine le mot aura un son court. Exemple : de brug, le pont. Le « u » de brug se prononcera très court, comme celui de « bulle » en français. Une voyelle suivie de 2 consonnes aura un son court. Exemple : de heks, la sorcière. Le « e » de heks se prononcera « ais » comme dans « jamais ». Dans certains cas, l’orthographe va changer pour pouvoir garder la prononciation. Par exemple, si on veut mettre le mot « brug » au pluriel, on va y ajouter « en », selon la règle générale. Mais du coup, le « u » deviendra une voyelle suivie d’une consonne et d’une autre voyelle. Il devrait donc avoir un son long. Pour éviter cela, il faudra ajouter un deuxième « g » avant le « en » du pluriel : een brug, twee bruggen. Comme cela, le « u » est une voyelle suivie de 2 consonnes et garde donc un son court. Même chose dans l’autre sens : ik spreek (je parle) : il y a 2 « e » pour avoir un son long, du coup we spreken (nous parlons) : un seul « e » est nécessaire vu qu’il y a derrière une consonne et une autre voyelle. Le pluriel En général, pour former le pluriel d’un nom, on y ajoute « en ». Een hond, un chien – twee honden, deux chiens Les mots qui se terminent par ­el, ­ em, ­en, ­er , ­je, ­aar prendront simplement un « s » au pluriel. De tafels, de kamers… La plupart des mots qui viennent de l’étranger prendront aussi « s » au pluriel. De autos, de stations… Attention ! Le déterminant « des » n’existe pas en néerlandais. Ik speel met een vriend. Je joue avec un ami. Ik speel met vrienden. Je joue avec des amis. L’adjectif L’adjectif attribut est invariable. Mijn ogen zijn blauw. Mes yeux sont bleus. L’adjectif épithète se place devant le nom. Il prend un « e » à la fin sauf s’il détermine un nom neutre (het) singulier ET qu’il est précédé de « een », « geen » ou d’aucun déterminant. Ik heb een zwarte boekentas. J’ai un cartable noir. C’est de boekentas, donc on ajoute un « e » à zwart. Dat is een mooi huis. C’est une belle maison. C’est het huis et il est au singulier et il y a « een » devant, donc pas d’accord. Dat zijn mooie huizen. Ce sont de belles maisons. C’est het huis mais il est au pluriel, donc accord. La négation En néerlandais, deux mots servent à la négation : geen et niet. Geen signifie à peu près « ne pas de, ne pas un ou ne pas une ». Il est donc souvent associé à un nom. Ik heb een hond. J’ai un chien. Ik heb geen hond. Je n’ai pas de chien. Niet sert plutôt à rendre toute la phrase négative. Il signifie à peu près « ne pas ». Il sera souvent associé à un verbe. Dat is lekker. C’est délicieux. Dat is niet lekker. Ce n’est pas délicieux. We zullen spelen. Nous allons jouer. We zullen niet spelen. Nous n’allons pas jouer. Le déterminant possessif En français, le déterminant possessif varie selon l’objet possédé. En néerlandais, il varie selon le possesseur. Français Néerlandais Mon, ma, mes Mijn Ton, ta, tes Je ou jouw Son, sa, ses Zijn pour un possesseur masculin Haar pour un possesseur féminin Notre, nos Ons ou onze, selon le cas (de ou het) Votre, vos Uw pour la forme polie (un seul possesseur) Jullie pour la forme plurielle Leur, leurs Hun Exemples : Mon pantalon, ma chemise et mes chaussettes sont mouillés. Mijn broek, mijn hemd en mijn sokken zijn nat. Son chien mange le journal. Zijn hond eet de krant. (Le chien appartient à un garçon) Haar hond eet de krant. (Le chien appartient à une fille) C’est notre maison. Dat is ons huis. (Het huis) C’est notre chat. Dat is onze kat. (De kat) Vos documents sont prêts. Uw documenten zijn klaar. (On s’adresse à une seule personne que l’on vouvoie) Jullie documenten zijn klaar. (On s’adresse à plusieurs personnes) Les verbes de position Si, en français, on dit « Je suis dans ma chambre », on sait où on est mais pas dans quelle position on se trouve. En néerlandais, on va utiliser des verbes de position, pour être plus précis : Staan : être debout, en position vertical ou posé quelque part Liggen : être couché, en position horizontale, étendu, à plat Hangen : être suspendu, accroché, fixé à un mur ou autre chose Zitten : être assis Je suis dans ma chambre pourra dons se traduire, selon le cas par : Ik sta op mijn kamer. (Je suis debout) Ik lig in mijn kamer. (Je suis couché) Ik zit in mijn kamer. (Je suis assis) Les mots composés En néerlandais, les mots composés s’écrivent en un seul mot. C’est le deuxième mot qui donnera le genre du mot composé. Exemple : De telefoon + het nummer = het telefoonnummer Was + de machine = de wasmachine De dieren + het park = het dierenpark Notions de conjugaison Le présent À part quelques verbes qui font exception, la conjugaison au présent en néerlandais est assez simple. Attention à respecter la règle des sons longs et courts ! 1PS : radical 2PS : radical + t 3PS : radical + t 1PP : infinitif 2PP : infinitif 3PP : infinitif Le radical, c’est l’infinitif sans « en » final. Exemples : Zwemmen Spelen Kijkken Ik zwem speel kijk Je­U zwemt speelt kijkt Hij­Ze zwemt speelt kijkt We zwemmen spelen kijken Jullie zwemmen spelen kijken Ze zwemmen spelen kijken U est le « vous » de la forme polie et garde toujours sa majuscule. Attention ! Lors de l’inversion à la 2PS, le « t » disparaît sauf dans la forme polie. Je speelt voetbal. Tu joues au football. U speelt voetbal. Vous jouez au footbal. (On s’adresse à une seule personne) Speel je voetbal ? Joues­tu au football ? Speelt U voetbal ? Jouez­vous au football ? (on s’adresse à une seule personne) Avoir et être : Hebben Zijn Ik heb ben Je­U hebt bent Hij­Ze heeft is We hebben zijn Jullie hebben zijn Ze hebben zijn Le futur simple La conjugaison au futur simple est très …simple ! 1PS : zal + infinitif 2PS : zal + infinitif 3PS: zal + infinitif 1PP: zullen + infinitif 2PP: zullen + infinitif 3PP: zullen + infinitif Attention ! S’il y a un complément, il se placera entre l’auxiliaire et l’infinitif. Exemples : Tu joueras. Je zal spelen. Tu joueras avec ta sœur. Je zal met je zus spelen. L’impératif En néerlandais, il n’y a que deux personnes : uploads/Geographie/ synthese-de-neerlandais.pdf

  • 28
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager