LE SYSTEME PHONETIQUE DE L'ARABE RAPPEL : Le programme d'arabe précise dans son

LE SYSTEME PHONETIQUE DE L'ARABE RAPPEL : Le programme d'arabe précise dans son introduction "La langue enseignée" que "l'arabe est une langue plurielle et il est indispensable, afin d'éviter toute situation artificielle, que les élèves, à l'instar des locuteurs natifs arabophones, aient conscience de cette réalité dès le début de leur apprentissage : pluralité des dialectes parlés dans le monde arabe, mais aussi pluralité des registres et variétés de langue en fonction des situations de communication". Le système phonétique de l'arabe est marqué par ce caractère de langue plurielle. Les développements ci-dessous ne peuvent en faire abstraction. Par souci de concision et de clarté, le choix a été fait d'exposer les grands traits du système phonétique de l'arabe standard (ou standard) en parallèle avec ceux des principales familles de dialectes. BIBLIOGRAPHIE : Pour plus de détails, il est possible de se référer à : - Cours de phonétique arabe, J. CANTINEAU, Klincksieck 1960 (ouvrage de référence) ; - Grammaire de l'arabe d'aujourd'hui, D. E. KOULOUGHLI, coll. Langues pour tous, Pocket 1994 (très complet et à jour) ; - "Arabe - Langue arabe", article de D. COHEN, dans Encyclopedia Universalis (notamment pour les développements sur les dialectes arabes) ; - Grammaire active de l'arabe, M. NEYRENEUF ET G. AL HAKKAK, coll. Les Langues modernes, Livre de poche (pour un exposé simple sur la correspondance graphie-phonie). LES PHONEMES Traditionnellement, on dit que l'arabe se caractérise par un consonantisme riche et un vocalisme pauvre. LES CONSONNES L'ensemble des consonnes est présenté dans le tableau. Pour bien entendre et prononcer ces consonnes, il faut écouter attentivement et imiter l'articulation d'un arabophone. Des cédéroms récents proposent, avec plus ou moins de bonheur, des exercices de prononciation. Les précisions ci-dessous ont pour but d'indiquer : - les sons correspondants lorsqu'ils existent en français ou dans une langue européenne ; - les variantes régionales de réalisation des consonnes en arabe standard ; - les réalisations des mêmes consonnes dans quelques grandes familles de dialectes. A chaque consonne correspond un son, à chaque son correspond une consonne - d'où l'importance du rapport graphie-phonie. Les consonnes marquées en rouge nécessitent un entraînement spécifique à l'articulation. LABIALES بb فf comme les sons correspondants du français مm Tableau des consonnes de l'arabe Occlusives Emphatiques Fricatives Nasales Liquides Glides (semi-voyelles) Labiales ب b ف f م m و w Interdentales ظ ث ذ Dentales ت د t d ط ض ن n ر ل r l Sifflantes ص S س ز s z Palatales ج ش ي y Vélaires ك k خ غ Uvulaire ق q Pharyngales ح ع e Glottales ء ﻩ h INTERDENTALES ث fricative sourde, se prononce comme le th anglais de thing. Dans les dialectes : - réalisée dans les parlers bédouins et les parlers "conservateurs" (Tunisie, Irak…) ; - t en Algérie et au Maroc ; - t ou s en Orient (s généralement dans les emprunts récents au standard). ذfricative sonore, se prononce comme le th anglais de that. Dans les dialectes, même distribution que : ث - dans les parlers bédouins et les parlers conservateurs ; - d en Algérie et au Maroc ; - d ou z en Orient (avec la même distribution que ci- dessus). ظfricative sonore emphatique. Presque toujours réalisée, en standard et en dialectal : - comme un (Maroc) ; - comme un (emphatique du z) en Orient. DENTALES تt (parfois réalisé comme le ts de tsé-tsé au Maroc). دd لl comme les sons correspondants du français نn طocclusive sourde emphatique. ضocclusive sonore emphatique. Totalement confondue, en arabe standard (accent régional) et en arabe dialectal, avec le (Irak, est du Maghreb, parlers bédouins…) رr vibrante sonore. r toujours roulé comme en espagnol ou en italien. SIFFLANTES سs زz comme les sons correspondants du français صS fricative sourde emphatique (emphatique du s) Parfois réalisée comme z dans certains dialectes d'Orient (mais jamais en arabe standard). PALATALES شcomme ch français de chat. ج comme j français de jamais. Dans les dialectes et en standard (accent régional) : - réalisé dj (affriquée sonore) en Algérie et dans certaines régions d'Orient ; - réalisé g (comme dans gâteau) en Egypte. يy comme y français de payé. VELAIRES كk comme k français. Réalisé comme tch de atchoum dans les dialectes bédouins d'Orient. خfricative sourde, comme le j espagnol (jota) ou le ch allemand de Nacht. غ fricative sonore, comme le r parisien grasseyé, jamais confondu avec le r roulé. UVULAIRE قq occlusive sourde : l'articulation se fait avec le dos de la langue contre la luette. Dans les dialectes : - au Maghreb souvent réalisé g comme le g de gâteau (parlers ruraux, ou influencés par les parlers ruraux) ; - en Orient réalisé g ou dans les parlers bédouins, q dans les parlers ruraux, dans les parlers citadins. PHARYNGALES ح fricative sourde. عe fricative sonore. GLOTTALES ﻩh fricative sonore. h expiré, ,proche du h anglais de have. ء occlusive sourde. Ressemble à l'attaque vocalique en allemand (Atem). REDOUBLEMENT DES CONSONNES Toutes les consonnes peuvent être redoublées. Pour redoubler (géminer) une consonne, on prolonge et on renforce l'articulation de cette consonne. La gémination est indiquée par un signe graphique spécifique appelé chadda ( ّ ). La gémination joue un rôle très important en morphologie. Il est donc essentiel de bien l'entendre et de bien la réaliser. درس daras "il a étudié" ّس در darras "il a enseigné" A PROPOS DES EMPHATIQUES ص ض ط ظ Il s'agit d'un trait articulatoire spécifique, la "pharyngalisation" : le son produit est plus grave que pour le son non emphatique correspondant. On l'obtient en modifiant la forme du résonateur buccal dans sa partie arrière par rétraction et exhaussement de la racine de la langue. Il est très important de bien distinguer le son emphatique du non emphatique correspondant : ﺳﻴﻒ sayf "épée" ﺻﻴﻒ Sayf "été" L'orthographe "phonologique" de l'arabe constitue en l'occurrence une aide. Souvent la présence d'une consonne emphatique dans un mot "contamine" l'environnement, consonantique et vocalique, et c'est toute la syllabe qui est emphatisée. Dans certains mots, le لet le رsont emphatisés (en arabe dialectal et aussi en arabe standard). Il faut mémoriser ces mots car ces réalisations emphatiques ne sont pas marquées à l'écrit. LES VOYELLES EN ARABE STANDARD Le système vocalique de l'arabe standard comporte : - trois voyelles brèves : a u (correspondant au ou français) i - et les trois voyelles longues correspondantes : U Leur réalisation phonétique est très variable et dépend à la fois : - de l'origine géographique des locuteurs ; - de l'environnement consonantique et de la place de la voyelle dans le mot ; - de la place de l'accent de mot (tendance à abréger les longues non accentuées chez beaucoup d'arabophones). a et Elles peuvent ainsi être réalisés entre le a de mare et le â de pâte, à proximité d'une emphatique ou d'une gutturale par exemple. Dans d'autres contextes consonantiques, elles sont réalisées plus fermées, proches du è français. En syllabe fermée, au Maghreb, le a est parfois prononcé comme le e français de de. i et Dans certains contextes consonantiques (gutturales, emphatiques par exemples), elles sont réalisées proches du é français. Ailleurs on entend le i de livre. u et U Le u bref tend vers le o de chose à proximité d'une gutturale ou d'une emphatique par exemple. Ailleurs on entend le ou de nous. EN ARABE DIALECTAL On a généralement cinq ou six phonèmes au lieu de trois, avec brèves et longues correspondantes. Par exemple le système suivant : Brèves a e i o u Longues U D'une façon générale, les dialectes orientaux ont un vocalisme plus riche que les dialectes maghrébins, qui se caractérisent notamment par la grande occurrence de la voyelle neutre ultra-brève (le e muet du français). LES DIPHTONGUES Il n'existe que deux diphtongues en arabe standard : ay et aw. Dans la plupart des dialectes, elles sont généralement réalisées comme une voyelle longue. Exemples : زﻳﺖ زوج Arabe standard zayt zaw Dialectes maghrébins z t zU Dialectes orientaux z t z LA DUREE DES VOYELLES En principe, une voyelle longue est deux fois plus longue qu'une voyelle brève, mais cette durée est en fait variable, notamment en fonction : - de la position de la syllabe dans le mot (en finale, la longue est abrégée) ; - de l'accent (une longue non accentuée est abrégée). Dans les parlers du Maroc, la distinction brèves/longues est très atténuée. Certaines voyelles brèves sont réalisées comme des longues et vice-versa. Cette caractéristique influe parfois sur la prononciation de l'arabe standard (accent régional). L'ACCENT ACCENT DE MOT Tout mot arabe possède un accent de mot : une des syllabes est prononcée avec plus d'intensité et un peu plus haut. EN ARABE STANDARD La place de la syllabe accentuée est totalement prédictible, selon les trois règles suivantes, à appliquer dans l'ordre : 1. Si la dernière syllabe du mot est une surlongue, elle porte l'accent. Surlongues : CW C ﺗﻠﻔﺰ ﻳﻮن talfizyU n CVGC اﻟﻜ ﻮﻳﺖ al-Kuwayt CVCC ﺗﻌ ْﺖ ّﻤ ﻠtaeallamt C = consonne ; uploads/Geographie/ systeme-phonetique-arab.pdf

  • 68
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager