Conjugaison arabe Version 2 Ghalib Al-Hakkak Version 2.2 Pluriel الجمعDuel المث

Conjugaison arabe Version 2 Ghalib Al-Hakkak Version 2.2 Pluriel الجمعDuel المثنىSingulier المفرد مجزوم منصوب مرفوع مجزوم منصوب مرفوع مجزوم منصوب مرفوع graphiquement identique graphiquement identiqueنكتبgraphiquement identique graphiquement identiqueنكتبgraphiquement identique graphiquement identiqueأكتب تكتبوا تكتبوا تكتبون تكتبا تكتبا تكتبانgraphiquement identique graphiquement identiqueتكتب graphiquement identique graphiquement identiqueتكتبـن تكتبا تكتبا تكتبان تكتبي تكتبي تكتبيـن يكتبوا يكتبوا يكتبون يكتبا يكتبا يكتبانgraphiquement identique graphiquement identiqueيكتب graphiquement identique graphiquement identiqueيكتبـن تكتبا تكتبا تكتبانgraphiquement identique graphiquement identiqueتكتب Pluriel الجمعDuel المثنىSingulier المفرد Présent المضارعPassé الماضيPrésent المضارعPassé الماضيPrésent المضارعPassé الماضي .........نـ نا......... .........نـ نا......... ......... أ ت......... ون.........تم تـ.........ان.........تـام تـ......... .........تـ ت......... ن.........تـن تـ.........ان.........تـام تـ.........يـن.........ت تـ......... ون.........وا يـ.........ان.........يـ ا......... .........يـَ......... ن.........يـ ن.........ان.........تـ تا......... .........تـ ت......... Conjugaison arabe Tableaux et exercices avec corrigé et index Avec enregistrements en ligne MAJ 9 avril 2018 L'arabe en ligne pour les francophones http://www.al-hakkak.fr Pluriel الجمعDuel المثنىSingulier المفرد Présent المضارعPassé الماضيPrésent المضارعPassé الماضيPrésent المضارعPassé الماضي .........نـ نا......... .........نـ نا......... ......... أ ت......... ون.........تم تـ.........ان.........تـام تـ......... .........تـ ت......... ن.........تـن تـ.........ان.........تـام تـ.........يـن.........ت تـ......... ون.........وا يـ.........ان.........يـ ا......... .........يـَ......... ن.........يـ ن.........ان.........تـ تا......... .........تـ ت......... Version 2.2 1 © Ghalib Al-Hakkak, Mars 2017 / Avril 2018 ISBN : 978-1544031521 / EAN : 1544031521 Auteur : Ghalib AL-HAKKAK, Marmagne 71710, France Editeur : Ghalib AL-HAKKAK, auteur auto-édité Imprimé par : Amazon Distribution via Amazon et par l'auteur Site internet : www.al-hakkak.fr Adresse électronique : ghalib@al-hakkak.fr 2 Table des matières Introduction Verbes trilitères Verbes dits "saints" et verbes dits "sourds" Verbes dits "malades" et verbes avec hamza Verbes augmentés à racine trilitère Verbes à racine quadrilitère Corrigés des exercices Index alphabétique des verbes Index classé par racine Index des verbes fr-ar 3 Page 5 15 17 43 79 155 159 219 233 265 Conjugaison arabe Préambule L'ouvrage a pour objectif d'aider les francophones à faire les bons choix pédagogiques avant de commencer à apprendre les verbes en arabe. Ce n'est pas un usuel vers lequel on retourne pour trouver une réponse à tout. Les verbes que l'on trouve ici sont sélectionnés pour leur fréquence ou leur utilité. L'oouvrage permet de s'imprégner de leur morphologie et de s'exercer à les utiliser. Les exigences que l'on peut s'imposer dans cette démarche diffèrent. S'il s'agit d'étudier les verbes pour devenir spécialiste, l'étude doit être complète et un support plus détaillé serait préférable. Il existe de nombreux ouvrages consacrés aux verbes, et dans certaines grammaires, le verbe est abondamment évoqué. Si en revanche l'objectif est d'avoir des notions, même poussées de la question, en vue de l'utilisation de la langue sans en devenir spécialiste, les pages de cet ouvrage peuvent être utiles et suffisantes. Dans ce cas, il faut admettre qu'il y ait des priorités d'apprentissage. Une attention plus importante peut alors être donnée aux verbes dits «réguliers». De même, il est souhaitable de ne pas s'acharner trop tôt à apprendre les accords au duel ni au pluriel féminin. Cela peut attendre, car ce sont deux accords en perte de vitesse dans l'usage courant chez les Arabes d'aujourd'hui, surtout le pluriel féminin. Comment apprendre la conjugaison arabe avec cet ouvrage ? Avant tout, il faut se rendre compte que la conjugaison arabe est très simple. Il existe deux aspects seulement, ou deux "temps", que l'on peut, par commodité, appeler «passé» et «présent» (1). Le système de conjugaison est universel, pour tous les verbes. Seul le radical de chaque verbe peut parfois, quand il comporte une voyelle longue (و / ا / ي), connaître quelques mutations. Inutile de commencer par les verbes présentant ces caractéristiques. D'un autre côté, il est primordial de ne pas séparer l'apprentissage des verbes de celui des dérivés, notamment les participes présent et passé (2), mais aussi le masdar (3) qui fournit souvent à la fois deux équivalents en français : l'infinitif et le substantif correspondant. Par exemple العمل correspond à travailler et à travail. Si l'on devait établir un plan méthodologique, il pourrait prendre la forme suivante, en mettant l'accent au singulier puis au pluriel et bien plus tard au duel : 1. Quelques verbes de la forme I (trilitère régulier) : écrire / comprendre / ouvrir / s'asseoir. 2. Les verbes réguliers des formes augmentées dans l'ordre suivante : II + V, puis III + VI, puis VII + VIII, puis X. 3. Les verbes réguliers de la forme IV. 4. Les verbes "irréguliers" de la forme I. 5. Les verbes "irréguliers" des autres formes. 5 (1) Egalement appelés "accompli" et "inaccompli" ou "suffixés" et "préfixés" ; en arabe "الـاميض" et "الـمضارع". (2) Egalement appelés "participe actif" et "participe passif" ; en arabe "اسم الفاعل" et "اسم الـمفعول". (3) En fraçais appelé "nom d'action" ou "nom verbal" ou encore "nom de procès". A chaque palier, il faut faire les exercices et les réussir avant de passer à l'étape suivante. Un système universel Comme il est dit plus haut, il y a deux aspects ou deux «temps» en arabe : le verbe que nous appellerons «passé» est suffixé, l'autre, que nous appellerons «présent» est préfixé, et parfois suffixé également. Dans le tableau suivant, un trait noir représente le radical, identique à toutes les personnes et rarement changeant d'une personne à une autre. Pluriel الجمعDuel المثنىSingulier المفرد Présent المضارعPassé الماضيPrésent المضارعPassé الماضيPrésent المضارعPassé الماضي .........نـ نا......... .........نـ نا......... ......... أ ت......... ون.........تـ تم.........ان.........تـ تـام......... .........تـ ت......... ن.........تـ تـن.........ان.........تـ تـام.........يـن.........تـ ت......... ون.........يـ وا.........ان.........يـ ا......... .........يـَ......... ن.........يـ ن.........ان.........تـ تا......... .........تـ ت......... Appliquons ce schéma sur un verbe concret : écrire. Pluriel الجمعDuel المثنىSingulier المفرد Présent المضارعPassé الماضيPrésent المضارعPassé الماضيPrésent المضارعPassé الماضي نـكتب كتبنا نـكتب كتبنا أكتب كتبت تـكتبون كتبتم تـكتبان كتبتـام تـكتب كتبت تـكتبـن كتبتـن تـكتبان كتبتـام تـكتبيـن كتبت يـكتبون كتبوا يـكتبان كتبا يـكتبَكتب يـكتبـن كتبـن تـكتبان كتبتا تـكتب كتبت Comment utiliser les fiches de ce livre ? Il est indispensable de se familiariser avec la composition de chaque fiche : d'abord, repérer où se trouve l'information nécessaire (cadre du singulier, celui du pluriel, etc.). Ensuite, il convient d'écouter les documents sonores correspondants que l'on trouve à cette adresse : 6 7 http://www.al-hakkak.fr/son-conjugaison-arabe-version-2.html L'enregistrement de chaque conjugaison est donné en deux versions, l'une «naturelle», sans voyelle finale, l'autre scolaire, avec la voyelle finale du verbe accordé à l'indicatif. Cette voyelle a son utilité en cas de liaison avec un pronom suffixe. Autrement, la pratique actuelle l'évite et l'on pourrait considérer qu'elle est inutile. A l'écrit, il faut absolument éviter de reproduire les voyelles brèves. Elles ne sont indiquées dans cet ouvrage que pour éviter une erreur de prononciation. Inutile de les recopier. Les exercices du livre sont à faire entièrement. Il est aussi possible de s'exercer sur l'application QUIZLET (chercher sur un moteur de recherche : quizlet+al-Hakkak). Pour mémoriser les verbes, il vaut mieux ne retenir que ceux dont l'utilité est immédiate, au fur et à mesure de l'avancée de l'apprentissage. Une fois un nombre suffisant de verbes devenus familiers, il faut essayer de s'entraîner à conjuguer les verbes avec un complément direct ou indirect. Par exemple : أكتب أكتبه / أكتبها أكتب إليك أكتب إليه / إليها أكتب إليكم / إليكن أكتب إليهم / إليهن أكتب إليكام أكتب إليهام J'écris Je l'écris Je t'écris Je lui écris Je vous écris Je leur écris Je vous écris Je leur écris Dans ce petit tableau, de gauche à droite, les accords vont du singulier au duel en passant par le pluriel. Il serait utile aussi de visionner les vidéos consacrées à la conjugaison dans la méthode "Les bases de l'arabe en 50 semaines" : https://www.youtube.com/watch?v=77N_bKeyvpg https://www.youtube.com/watch?v=Mvlc60O-kk0 https://www.youtube.com/watch?v=j5z9CDWoqGU https://www.youtube.com/watch?v=fmHIC0wf24U https://www.youtube.com/watch?v=qlGd072GFks Il convient aussi de bien exploiter le répertoire qui suit chaque série de groupes et qui indique pour chaque verbe ses principaux dérivés nominaux, selon leur pertinence, débarrassés des mots théoriques et qui ne sont jamais utilisés ou qui ne sont plus usités. Prenons pour illustrer le propos deux exemples : écrire et étudier. Pour le premier, le participe présent fournit un substantif important : écrivain, et le participe passé un autre substantif polysémique et toujours important : écrit, destin. Par contre, pour le second, les participes ne sont jamais employés. Ces répertoires ont été élaborés pour souligner à la fois l'usage et l'absence d'usage de ces éléments. Des décalages importants existent entre français et arabe. Seule la pratique, par l'exercice, permettra de les cerner. Par exemple : pour dire étudiant, le mot en arabe est certes issu d'un participe présent, mais pas de celui du verbe étudier. Le terme retenu par la langue vient du verbe demander. Logique, puisque un étudiant demande à apprendre ! Tandis que le verbe درس avait dans l'antiquité le sens de s'effacer et la poésie antique résonne toujours dans les oreilles des Arabes. 8 On aurait pu signaler davantage certaines priorités (verbes essentiels, particularités régionales, polysémie, évolution historique, etc.), mais il est préférable de laisser à l'utilisateur de ce livre le soin de surligner en variant les couleurs les éléments qui correspondent à ses propres priorités, à sa propre observation de l'arabe. Et on aurait pu ajouter les noms de lieu et de temps associés au verbe, mais cela relève plutôt d'une étape ultérieure. Quelques précisions - Le mode dit "subjonctif" (منصوب) ne marque de changement visible que dans quelques accords uploads/Histoire/ conjugaison-arabe.pdf

  • 15
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jul 01, 2021
  • Catégorie History / Histoire
  • Langue French
  • Taille du fichier 2.8094MB