Référentiel de compétences et Test de positionnement pour le français langue ét
Référentiel de compétences et Test de positionnement pour le français langue étrangère et seconde (FLES) Manuel de l’utilisateur Introduction Liste du contenu du CD Les activités de compréhension orale CO1 : Compréhension orale niveaux A1.1 et A1.2 “Récit d’immigration” CO2 : Compréhension orale niveaux A1.1 et A1.2 “Mini-dialogues” CO3 : Compréhension orale niveau A2 “Explication d’un trajet” CO4 : Compréhension orale niveaux A2 et B1 “Sentiments et émotions” CO5 : Compréhension orale niveaux B1 et B2 “Tombés du ciel” CO6 : Compréhension orale niveaux B1 et B2 “La chronique d’Amid Faljaoui” Les activités de compréhension écrite CE1/PE1 : Compréhension et production écrite niveau A1.1 “La fiche d’inscription” CE2 : Compréhension écrite niveau A1.2 “Le petit mot de Gigio” CE3 : Compréhension écrite niveaux A1.2 et A2 “Le dépliant du parascolaire” CE4 : Compréhension écrite niveau A2 “Le courriel de Stéphane” CE5 : Compréhension écrite niveau B1 “Les critiques de films” CE6 : Compréhension écrite niveaux B1 et B2 “La journée sans voiture” CE7 : Compréhension écrite niveau B2 “Le défi des enfants bilingues” Les activités de production orale PO1 : Production orale niveau A1.1 “Se présenter” PO2 : Production orale niveau A1.2 “Parler de soi” PO3 : Production orale niveau A2 “Au commissariat” PO4 : Production orale niveau B1 “Et si tout le monde parlait la même langue…” PO5 : Production orale niveau B2 “L’interculturel” Les activités de production écrite PE1/CE1 : Production et compréhension écrite niveau A1.1 “La fiche d’inscription” PE2 : Production écrite niveaux A1.1 et A1.2 “Répondre à un correspondant francophone” PE3 : Production écrite niveau A2 “Répondre au courriel de Stéphane” PE4 : Production écrite niveaux B1 et B2 “Réserver une visite” Table des matières Introduction Organisation du fascicule Nous espérons, par le présent fascicule, accompagner l’évaluateur dans l’utilisation du test au quotidien. Donc, pour chaque épreuve, nous proposons une fiche sur laquelle sont reprises les consignes de passation de l’activité et, au verso, le corrigé de l’épreuve. C’est également dans ce cahier que sont présentés des exemples a. de grilles d’évaluation de productions orales complétées. Les échantillons des productions orales se trouvent sur le CD. Il nous semble utile que l’évaluateur les écoute afin que celui-ci se fasse une représentation plus précise des compétences attendues aux différents niveaux (A1.1, A1.2, A2, etc.) ; b. de productions écrites également accompagnées de grilles complétées, dont il faudrait aussi que l’évaluateur prenne connaissance avant de faire passer les épreuves. Utilisation du test Le test est conçu pour positionner des personnes évaluées individuellement. L’évaluateur commence donc par un accueil du candidat. Au cours de cet entretien, il est important que l’évaluateur écoute la personne afin de choisir judicieusement les activités de compréhension orale d’abord, de compréhension écrite ensuite, de production orale et écrite enfin, à proposer au candidat. L’objectif est, bien sûr, de conseiller au mieux la personne dans sa recherche d’un éventuel parcours d’apprentissage de la langue ou de consolidation d’un apprentissage antérieur, dans sa quête d’un emploi ou dans toute autre recherche. Ceci demande du temps et de l’empathie : il s’agit de poser les bonnes questions, de ne pas multiplier inutilement le nombre d’activités proposées mais de poursuivre celles-ci jusqu’à ce que la personne ait atteint son niveau maximal de compétence pour que l’évaluation soit la plus efficace possible. Il est donc clair que le test n’est pas à faire passer in extenso. Même s’il est clairement préférable d’évaluer individuellement les candidats, nous savons que les réalités de terrain exigeront parfois que le test soit proposé à un groupe de personnes. Dans ce cas, nous conseillons vivement que plusieurs évaluateurs participent à la séance d’évaluation et que celle-ci commence par la passation des toutes premières épreuves de compréhension et de production écrite (document CE1/PE1 “La fiche d’inscription”, document CE2 “Le petit mot de Gigio”, document PE2 “Répondre à un correspondant francophone”), de manière à pouvoir distinguer rapidement les candidats analphabètes ou débutants des personnes plus avancées. Cette première évaluation réalisée, nous proposons de passer aux activités de compréhension orale. Ce deuxième temps d’évaluation se déroule toujours collectivement. Pour faciliter les choses, nous conseillons de choisir une activité de compréhension orale par niveau (exemples : niveaux A1.1 et A1.2, document CO1 “Récit d’immigration”, niveau A2, document CO3 “Explication d’un trajet”, niveau B1, document CO6 “La chronique d’Amid Faljaoui”). Au fil de rapides corrections, réalisées à la suite de chacune des épreuves proposées, un parcours personnalisé est proposé à chacun. En effet, les plus avancés poursuivent leurs activités de compréhension orale et écrite, de production écrite (les évaluateurs choisissant les activités à proposer en fonction des niveaux des personnes présentes), tandis que les candidats plus débutants s’entretiennent avec le(s) évaluateur(s) qui, ensuite, les invite(nt) à présenter les épreuves de compréhension et de production écrite nécessaires à ce que le niveau de compétence maximal soit atteint. Il n’est pas possible ici d’être plus précis dans la suggestion d’un choix entre les épreuves à proposer et d’un ordre de passation à appliquer dans le cas où le test est proposé à un groupe de personnes car tout dépend du public présent et du nombre de candidats. Nous espérons simplement qu’une présentation des épreuves sous la forme de fiches indépendantes favorisera la création de parcours adaptés à la multiplicité des situations d’évaluation possibles. Accueillir le candidat : les premières présentations Au moment où l’évaluateur accueille le candidat, il lui demande de se présenter, c’est-à-dire de donner son nom, son prénom, sa nationalité, son âge, son état civil, de décrire sa famille, de parler de sa profession, etc. Pour l’évaluateur, un des objectifs de cet entretien est de déterminer à quel niveau (A1.1, A1.2, A2, B1, B2) il va commencer le test. En effet, celui-ci ne doit pas être proposé in extenso. Par exemple, si au moment de la première rencontre, la personne s’exprime d’emblée aisément et que son expression est comprise facilement, l’évaluateur va essayer d’orienter la discussion vers les contenus des niveaux A2 voire B1 ou B2. Voici quelques propositions concrètes • Première situation Au moment du premier entretien, le candidat ne semble pas comprendre les demandes de l’évaluateur : il ne semble pas saisir qu’il s’agit de se présenter. L’évaluateur utilise alors l’activité de production “Se présenter” (document PO1). Si l’échange oral confirme le pronostic, nous conseillons à l’évaluateur d’entrer dans le test par l’activité de compréhension orale destinée aux niveaux A1.1 et A1.2 (document CO1). L’évaluation de la compréhension orale sera poursuivie jusqu’à ce que l’apprenant atteigne son niveau maximal de compétence. • Deuxième situation Au moment du premier entretien, le candidat se présente, présente sa famille, parle de sa profession sans grande difficulté. L’évaluateur lui propose alors de parler de ses loisirs, de ce qu’il aime faire. Il peut lui demander aussi de donner ses premières impressions sur la Belgique, de parler de ce qui l’a étonné au moment de son arrivée sur le territoire belge, de ce qui lui a plu et déplu, de parler des différences qu’il constate entre les manières de vivre des Belges et celles des personnes de son pays (compétences du niveau A1.2 acquis). Si l’échange oral semble ne pouvoir se prolonger davantage, nous conseillons à l’évaluateur d’entrer dans le test proprement dit par les activités de compréhension orale destinées aux niveaux A1.1 et A1.2 (documents CO1 et CO2). L’évaluation de la compréhension orale sera poursuivie jusqu’à ce que l’apprenant atteigne son niveau maximal de compétence. • Pour aller plus loin Si le candidat peut utiliser des phrases simples pour se présenter, décrire son lieu d’habitation, parler de ses loisirs, de ses goûts, de son pays, s’il peut communiquer de façon simple à condition que l’évaluateur parle assez lentement et distinctement, il est important de vérifier s’il peut situer des événements dans le temps, raconter des faits passés, formuler des projets (compétences du niveau A2 acquis). Il faudrait donc inviter la personne à parler de son enfance, du lieu où elle a grandi, de son parcours de formation (école primaire, école secondaire, etc.). Enfin, il serait intéressant aussi qu’elle exprime ses attentes par rapport à sa nouvelle situation. Pour confirmer les premières impressions, nous conseillons d’entrer dans le test proprement dit par les activités de compréhension orale destinées au niveau A2 (documents CO3 et CO4). L’évaluation de la compréhension orale sera poursuivie jusqu’à ce que l’apprenant atteigne son niveau maximal de compétence. • Les niveaux B1 et B2 Si toutes les compétences décrites ci-dessus semblent bien acquises, la personne pourrait posséder un niveau de français correspondant aux savoir-faire requis pour les niveaux B1 ou B2. Nous conseillons dès lors d’entrer dans le test par les activités de compréhension orale destinées aux niveaux B1 et B2 (documents CO5 et C06). Introduction Il nous semble très important de rappeler ici que l’entretien avec le candidat doit se dérouler de la manière la plus naturelle possible : l’évaluateur rebondit sur ce que dit le candidat sans le pousser au-delà de ce qu’il semble pouvoir ou vouloir dire. En effet, au lieu d’insister, il semble plus judicieux d’entrer souplement dans uploads/Industriel/ 4-manuel-utilisateur 1 .pdf
Documents similaires
-
21
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jan 09, 2022
- Catégorie Industry / Industr...
- Langue French
- Taille du fichier 9.3198MB