Annuar Publication annuelle Approuvé par le Conseil scientifique de l’Institut

Annuar Publication annuelle Approuvé par le Conseil scientifique de l’Institut de Recherches philologiques et interculturel- les (procès-verbal nr. 5 du 28 janvier 2009) / Recomandat spre publicare de Consiliul Ştiinţific al Institutului de Cercetări filologice şi interculturale (proces-verbal nr. 5 din 2 ianuarie 2009) Coordonnateurs scientifiques / Coordonatori ştiinţifici : Pierre MOREL, conf. univ. dr., ULIM Elena PRUS, prof. univ. dr. hab., ULIM Collège de rédaction / Colegiul de redacţie Catherine DURANDIN, INALCO, Paris Luc BARBULESCO, Université Paris III Sorbonne Nouvelle, France Raia ZAIMOVA, Académie bulgare des Sciences, Sofia Sergiu PAVLICENCU, Université d’État de Moldova Dumitru CHIOARU, Université Lucian Blaga, Sibiu, Roumanie Constantin Frosin, Université Danubius, Galati, Roumanie Elena DRAGAN, Université Aleco Russo, Balti, Moldavie Elena-Brandusa STEICIUC, Université Stefan cel Mare, Suceava, Roumanie Ana GUŢU, Université Libre Internationale de Moldova Elena PRUS, Université Libre Internationale de Moldova Ion MANOLI, Université Libre Internationale de Moldova Rédaction / Redactare Pierre Morel, conf. univ. dr., ULIM Elena Prus, prof. univ. dr. hab., ULIM Ion Manoli, prof. univ. dr. hab., ULIM Alexei Cenuşă, conf. univ. dr., ULIM Directeur de l’édition / Director de ediţie : Andrei Galben, academician, rector ULIM ISSN1857-1883 © ULIM, 2009 © Institutul de Cercetări filologice şi interculturale 3 TABLE DES MATIÈRES / CUPRINS Avant-propos 5 Séance inaugurale Catherine DURANDIN, La Francophonie et ses rivaux, mise en perspective 9 Pierre MOREL, Que faire du français en Europe du Sud-Est au XXIème siècle ? 14 Ana GUŢU, La création littéraire francophone en République de Moldova 24 Influences et échanges / Espaces littéraires Maria ALEXE, Impresii occidentale despre lumea balcanică 39 Luc BARBULESCO, Umbra uşoară a salcîmului - L’ombre légère de l’A/acacia. 46 Ludmila CABAC, Présences roumaines dans la Provence de Mistral 51 Maria Cotlău, Conception d’un programme plurilingue sur objectifs spécifiques 56 Dumitru CHIOARU, Tristan Tzara - origini româneşti şi franţuzeşti ale dadaismului 60 Carolina DODU-SAVCA, Quête de Soi, historiographie et temporalité dans l’essai historique yourcenarien 65 Alin Mihai GHERMAN, Aventurile lui Fénelon în cultura română 71 Victor GHILAŞ, Relaţii cultural-artistice ale dinastiei Cantemir cu Franţa 78 Ludmila LAZĂR, Etică şi deontologie în jurnalism: experienţa franceză 88 Mara Magda MAFTEI, Un Cioran între Est si Vest. Scrierile sale franceze, prelungire a celor româneşti 94 Ion MANOLI, Anthologies littéraires, recueils de poèmes et morceaux choisis dans le contexte de la francopolyphonie moderne 103 Maia MOREL, La démocratisation par l’accès à l’art et à la culture. L’exemple de la France 111 Ioana-Iulia OLARU, Mitul românesc între confluenţa genezică şi influenţa culturală 116 Sergiu PAVLICENCU, Franţa ca intermediar în receptarea literaturii spaniole în spaţiul cultural românesc 121 Elena PETREA, La réception de la poésie de Victor Hugo dans l’espace culturel roumain 126 Elena PRUS, L`incertitude, marqueur emblématique de l’ écriture de Cioran 140 Elena-Brandusa STEICIUC, Irina Mavrodin ou la francophilie en héritage 145 Olga ŢURCAN, La promotion de la francophonie en Moldavie par la coopération décentralisée (franco-moldave) 151 Diana VRABIE, Michel Bénard şi spaţiul valahofon 161 Raia ZAIMOVA, Les activités francophones de Krastju Kratchounov en Bulgarie (début du XXe s.) 166 Langue et didactique И.Н.АРТЕМЬЕВА, Французский язык в виртуальном общении в Интернете 175 Nicoleta BAGHICI, Reflectii asupra limbajului juridic modern (franceza/engleza) 179 Elena DRAGAN, La comparaison détaillée comme moyen de réalisation de la cohésion lexicale du texte 184 Jean FIRICĂ, Manuel Cristian FIRICĂ, Locul ocupat de limba franceză pe Internet 191 Constantin FROSIN, Trop de bruit pour rien ! 197 Valentin JITARU, Lucian JITARU, Prezenţe româneşti în dicţionarele şi enciclopediile franceze 205 Constantin MLADIN, Observations diachroniques sur l’influence de la langue française sur le lexique de la langue roumaine 210 Mariana PITAR, L’influence française sur la cuisine et le vocabulaire gastronomique roumain 219 Nicolae SELAGE, Adriana VIZENTAL, L’Internet – moyen universalisé d’immersion linguistique et culturelle dans la francophonie 229 Inga STOIANOVA, Language dilemma in France 235 Angelica VÂLCU, Le français sur objectifs spécifiques (FOS) et la formation des traducteurs professionnels 241 Avant-propos L’importance de l’influence française en Europe du Sud-Est est un fait historique connu. Héritage du XIXème siècle, elle s’affirme au début du XXème avant de connaître un certain déclin dans la seconde moitié du siècle. Cette présence a eu dans certains domaines – juridique et culturel par exemple, mais également linguistique - des effets qui en font aujourd’hui encore un facteur structurant des pays émergents du Sud-Est du continent au sein de l’Europe nouvelle. La quatrième édition du colloque Francopolyphonie, organisé par l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles de l’Université Libre Internationale de Moldova (ULIM) à Chisinau et dont le numéro présent de La Francopolyphonie présen- te le premier volume d’actes, visait à contribuer à la réévaluation nécessaire de la place et du rôle de la langue et de la culture françaises en Europe du Sud-Est. Dans le domaine culturel, et en particulier en ce qui concerne la littérature, de nombreuses études ont permis d’explorer les relations qui se sont établies entre la France et les pays du Sud-Est européen. L’étape d’un bilan, d’une réflexion générale aussi sur la notion d’influence, était sans doute arrivée. Plusieurs groupes y travaillent : nous avons souhaité leur donner la parole. Dans le domaine linguistique, le statut et les fonctions du français dans la ré- gion donnent lieu à la fois à des études spécialisées, en terminologie par exemple, et à des considérations plus générales de politique ou de géographie linguistique, à com- mencer par celles touchant au rôle que peut jouer la Francophonie. De nombreuses contributions sur ces différents sujets ont été proposées. Toutes ces considérations s’inscrivent dans un contexte où les relations entre aires culturelles, entre local et global, se font chaque jour plus nombreuses et parfois plus âpres, ce qui a permis d’ouvrir également les travaux à des considérations plus générales liées aux divers domaines culturels touchés par ces évolutions. Le colloque La Francopolyphonie 4 - Langue et culture françaises en Europe du Sud-Est s’inscrit dans le cadre des activités de l’Institut de Recherches philologiques et interculturelles, dont il constitue un temps fort, et fait suite aux colloques Franco- polyphonie 1 - La Francopolyphonie comme vecteur de la communication (mars 2006), Francopolyphonie 2 - La Francopolyphonie : langues et identités (mars 2007) et Franco- polyphonie 3 : les valeurs de la Francophonie (mars 2008). Le comité d’organisation du colloque Séance inaugurale 9 Séance inaugurale La Francophonie et ses rivaux, mise en perspective Catherine Durandin Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) Paris, France Réfléchir sur les enjeux de la francophonie contemporaine en Roumanie et en Moldavie incite à remonter le temps, à retrouver l’histoire, les clichés qu’elle laisse en héritage et les données qu’elle offre à l’analyste. Sans aller jusqu’aux moments intéressants mais surtout marqués par des aven- tures individuelles et ponctuelles de l’époque napoléonienne qui vit quelques Fran- çais s’installer à Iassi et à Bucarest comme précepteurs et conseillers, situons-nous en pleine époque romantique, celle des « quarantuitards ». Ce mouvement des voyages et études en France de la génération des frères Bratianu, de Vasile Alecsandri, de Bal- cescu et de Kogalniceanu est connu, a été orchestré dès les années 1846, étudié dans l’entre-deux-guerres, analysé de nouveau dans les années 1960, par les historiens et critiques littéraires de la Roumanie de Ceausescu. Quelques fils de famille - les pères sont grands propriétaires, administrateurs des princes - , originaires de Moldavie et de Valachie se retrouvent à Paris, comme « roumains » et non pas « moldovalaques », étudiants/ auditeurs au Collège de France pour suivre les conférences de Jules Miche- let et de son ami Edgar Quinet. Ils sont les lecteurs du livre « Le Peuple » de Miche- let, sorti en 1846. Les exilés russes, Alexandre Herzen par exemple, connaissaient et appréciaient cet ouvrage. Dimitru Bratianu est entré en correspondance de disciple admiratif avec son maître Michelet. Dimitru écrit en français à Michelet, de longues missives où la France de Michelet est vue comme une sorte de pôle de rayonnement des Lumières1. Les étudiants roumains montent une société dont Lamartine est le par- rain, fréquentent les salons de l’hôtel de Lambert où ils côtoient les exilés polonais, très en vogue en France depuis qu’ils ont fui la répression russe de 1830. En deux ans à peu près, ces jeunes militants vont construire un projet politique révolutionnaire qu’ils essaient d’exporter en Valachie en juin 1848. Après avoir manifesté à Paris lors des journées révolutionnaires de février, organisé une aide et des secours pour les blessés français de ces journées, ils repartent vers Iassi et, surtout, Bucarest. La conspiration révolutionnaire à Iassi se solde par un échec piteux qu’Alecsandri a raconté dans une lettre pleine d’humour et de colère adressée à sa cousine Zulnia. Par contre, à Buca- rest et aux alentours, il faut l’intervention de troupes russes et ottomanes pour casser l’insurrection. Les révolutionnaires valaques avaient vainement tenté de négocier avec Constantinople, non pas l’indépendance, mais une autonomie substantielle. Deux textes majeurs de cette rencontre franco-roumaine sont demeurés : la « proclamation d’Islaz », bourgade proche de Bucarest, et les « Légendes Démocra- tiques du Nord » de Michelet, sorties en 1852. La « proclamation d’Islaz » est un pro- gramme touffu uploads/Litterature/ 01-fp4-francopolyphonie-4-integral-whole-issue.pdf

  • 14
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager