Pascale Mattéi Apprendre à rédiger Librio Inédit © E.J.L., 2012 Dépôt légal : m

Pascale Mattéi Apprendre à rédiger Librio Inédit © E.J.L., 2012 Dépôt légal : mars 2012 Le livre a été imprimé sous les références : ISBN : 9782290038444 ISBN numérique : 9782290100424 ISBN PDF web : 9782290100431 Ouvrage composé et converti par PCA (44400 Rezé) Présentation de l'éditeur : Exprimer ses idées, organiser un brouillon, éviter les erreurs d’expression et ponctuer correctement sa copie… En dix-sept sujets types de rédaction, du commentaire de texte à la parodie en passant par le rapport de stage, ce guide propose des exemples concrets de sujets corrigés, et de précieux conseils pour respecter certains codes de présentation et appliquer les recettes qui retiendront l’attention du correcteur. Illustration de couverture : © Éditions J'ai lu PASCALE MATTEÏ Pascale Matteï est professeur de lettres modernes. Elle enseigne dans le secondaire en région parisienne depuis plus de dix ans et est déjà l’auteur du Français expliqué aux parents (Librio n° 990). Prologue « Un, deux, trois… J’y vais ! » annonce Guillaume, comme s’il s’agissait de plonger dans une piscine. Armé d’un cahier neuf – destiné en principe au cours de physique – et d’un stylo-bille, il se met en condition. Il réfléchit, cherche des idées… et n’en trouve pas. Son cerveau refuse de fonctionner. Ne serait-ce pas ça le « vertige de la page blanche » dont parlent tous les auteurs ? Écrire… écrire… c’est bien joli, mais quoi ? « Faut que tu parles d’Ida ! » affirme Doudou. « IDA » écrit Guillaume en majuscules, comme titre. Il souligne : ça fait toujours gagner du temps. « Voilà. Qu’est-ce que je fais après ? » Gudule, La Bibliothécaire , © Édition Le Livre de Poche Jeunesse, 2007. Dans le roman de Gudule , Guillaume a toutes les peines du monde à écrire l’histoire qu’il a si bien su raconter de vive voix : ses fautes d’orthographe et ses maladresses la rendent incompréhensible. Quant à la mystérieuse Ida dont il aimerait bien écrire l’histoire, elle cherche un grimoire qu’il faut posséder pour devenir écrivain. Elle imagine un livre aux vertus puissantes, capable de donner le génie de Victor Hugo à celui qui le détient. Or, ce grimoire se révèle être un simple cahier aux pages encore blanches. Pas de magie à espérer, pas d’incantations à proférer : pour devenir écrivain, il faut simplement se mettre à écrire. Si le langage SMS des textos, les courriels, l’utilisation des sigles nous éloignent aujourd’hui de la rédaction, l’apprentissage de l’expression écrite reste un objectif majeur dans les programmes scolaires et on attend des étudiants, qu’ils choisissent la voie générale ou professionnelle, qu’ils sachent s’exprimer en respectant l’orthographe, la syntaxe et la ponctuation quand ils rédigent des lettres de motivation, des rapports de stage, des résumés, des dissertations. Autant avouer dès maintenant que ce mémo n’aura, c’est à craindre, pas plus de puissance magique que le grimoire du roman de Gudule . Mais contrairement au grimoire, il n’abandonne pas son lecteur désappointé au vertige de la page blanche : ses pages sont remplies de conseils qui, à défaut de donner au lecteur le génie de Victor Hugo , l’aideront au moins à acquérir des méthodes utiles pour s’exprimer avec clarté et précision et, pourquoi pas, dans un style personnel. Le premier chapitre de ce mémo propose une série d’exercices d’écriture courts pour s’échauffer et essayer divers outils de la langue : il s’agit de s’habituer à manipuler les mots, de découvrir les figures de style, les différents genres littéraires, de savoir choisir les bons outils en fonction du texte à rédiger, de l’effet à produire. Le deuxième chapitre rappelle l’utilité d’un brouillon et donne des conseils pour l’élaborer et s’en servir pour une relecture efficace. Le troisième chapitre présente des sujets de rédaction, avec explication et corrigés. Le dernier chapitre montre comment rédiger une réponse à une question de compréhension en construisant des phrases complètes, en citant le texte correctement. I Petits exercices variés pour s’échauffer et essayer ses outils « Il réfléchit, cherche des idées… et n’en trouve pas. » Gudule, La Bibliothécaire , © Édition Le Livre de Poche Jeunesse, 2007. Certes, les outils ne valent rien sans les idées, mais à n’en pas douter, ils les font naître et se multiplier. Voici donc une série de petits exercices courts qui visent à faire acquérir des techniques, à se familiariser avec des formes d’expression variées comme l’artisan qui s’exercerait d’abord sur des chutes de tissu ou des restes de découpe pour travailler son geste et se faire la main. Qui sait s’il n’en sortira pas des chefs-d’œuvre ? Les exercices d’écriture sont précédés d’une flèche. Ils sont pour certains suivis de conseils de méthode. Quelques corrigés sont proposés à la fin de ce chapitre. M ANIPULER LES MOTS Apprivoiser les mots difficiles → Au hasard dans un dictionnaire ou bien en lisant un roman, faites la liste de dix mots dont le sens vous est inconnu et rédigez un texte de cinq lignes en les utilisant tous. Notez aussi leur genre (féminin ou masculin), leur nature grammaticale (adverbe, pronom, verbe, nom, déterminant, adjectif qualificatif, etc.), le verbe sur le modèle duquel ils se conjuguent s’il s’agit de verbes : ces renseignements, que vous trouverez au tout début de l’article du dictionnaire , sont indispensables pour savoir comment utiliser les mots dans une phrase, comment les accorder. Ainsi, dans l’article du Petit Robert suivant, consacré au mot « hardes », il faut remarquer que ce mot féminin ne s’emploie qu’au pluriel ( n. f. pl . ), que son premier sens est vieilli ( VX ) et réservé au domaine du droit ( DR. ) et que le deuxième sens est péjoratif ( PÉJ . ), c’est-à-dire négatif. Il faut enfin essayer de retenir l’un des synonymes proposés : « guenille », « haillon » ou « nippes ». HARDES [’ard] n. f. pl. – 1480 ; fardes en ancien français, prononcé hardes en gascon arabe fardah → fardeau) ■ 1 VX ou RÉGION . DR . Ensemble des effets personnels (vêtements, linge et même meubles voyageant avec les bagages). ■ 2 PÉJ . Vêtements pauvres et usagés. → guenille, haillon, nippes. « Ce qu’il y avait de pauvre et de triste dans ces hardes usées » G REEN. ■ HOM . Hard, harde. Inventer des néologismes Un néologisme est un mot nouveau. Si la langue française emprunte beaucoup à l’anglais, elle invente aussi des mots abracadabrantesques (néologisme forgé par Rimbaud dans le poème « Le Cœur supplicié ») pour nommer les habitudes ou les objets nouveaux : le covoiturage , alunir , chronophage . Ces néologismes sont souvent des mots- valises : un courriel (courrier + électronique), un pourriel (courriel + poubelle), un tapuscrit (tapé + manuscrit), la rilance (rigueur + relance). → Cherchez des préfixes et des suffixes grecs et, sur le modèle de l’adjectif « chronophage » (du grec khrônos , « temps » et phagein , « manger »), inventez des néologismes, voire une phrase complète composée de néologismes ( voir le corrigé, p. 31 ) ! Préfixes grecs Sens Suffixes grecs Sens Anti- contre -anthrope être humain Auto- soi-même -athlon sport Démo- peuple -bole jeter, lancer Homo- semblable -céphale relatif à la tête Patho- maladie, souffrance -cycle cercle, qui tourne Quasi- presque -phage qui mange → Proposez un mot-valise pour les définitions suivantes ( voir le corrigé, p. 31 ) : Une fusée très (trop) récente. Une fleur que l’on oublie d’arroser. L’ombre d’un pachyderme. Une carafe qui ne se vide jamais. Ce qui est bricolé d’une manière un peu folle. Chercher des synonymes → Rédigez une phrase simple. Soulignez trois mots de cette phrase et cherchez leurs synonymes. Écrivez plusieurs variantes de votre phrase initiale ( voir le corrigé, p. 31 ). Vous pouvez vous servir d’un dictionnaire de synonymes ou d’un simple dictionnaire de langue. ( Voir ci-dessus, p. 9 « Apprivoiser les mots difficiles » .) Connaître les niveaux de langue On distingue le niveau de langue courant du niveau de langue familier et du niveau de langue soutenu. → Trouvez pour les mots suivants un équivalent familier et un équivalent soutenu : voiture , livre , lettre ( voir le corrigé, p. 31 ). → À quel niveau de langue cette phrase appartient-elle ? Transposez-la dans un niveau de langue courant ( voir le corrigé, p. 31 ). « Je reste pas dans ce resto : j’me tire. » En rédaction, le langage oral et le niveau de langue familier sont proscrits, à moins qu’une consigne d’écriture ne les réclame absolument (voir dans la partie « Corrigés » ce qui caractérise ce langage familier). Dompter la polysémie des mots Un mot polysémique est un mot qui a plusieurs sens, ce qui est souvent le cas. Un mot peut ainsi avoir un sens propre et un sens figuré : au sens propre, un bouchon est ce qui ferme une bouteille et au sens figuré, c’est l’accumulation des voitures sur une route. → Pour chacun des mots suivants, rédigez deux définitions uploads/Litterature/ apprendre-a-rediger.pdf

  • 20
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager