1 Dieu « jaloux » ou « zélé » ? « La jalousie de Yahvé, pierre de fondation et

1 Dieu « jaloux » ou « zélé » ? « La jalousie de Yahvé, pierre de fondation et pierre d’angle de la religion d’Israël antique » Paul Veyne1 1. Evacuer la rivalité et la violence ? 1 2. Justification linguistique ? 5 3. Connotation négative ? 6 4. Contrer le risque de marcionisme ? 8 5. Quid de la cohérence du texte ? 9 6. Le Nouveau Testament prescrit la mort des idolâtres 11 7. L’extirpation de l’idolâtrie dans l’histoire du christianisme 13 8. Un théologien, un rabbin, Spinoza, Jan Assmann, Paul Veyne s’expriment sur le « dieu jaloux » 14 9. Conclusion 16 Rappelons que le de l’Ancien Testament Dieu :  affirme : « Je suis un dieu jaloux » (Ex. 34,14; Dt 5, 9),  interdit de se prosterner devant d’autres dieux (Ex. 20, 3-5; 34, 14),  qualifie d’idoles les autres dieux (« Car tous les dieux des peuples sont des idoles » Gen.35, 2 ; Ps. 96, 5 ; 1 Chr.16, 26),  ordonne de brûler les idoles (Ex. 23,24; Ex. 34,13; Dt. 12,3; Dt. 7,5; 2 Rois 23,4-6-12-19 ; Juges 6, 5-30 ;1 Chr. 14:12). Nombre de théologiens d’aujourd’hui considèrent que le Dieu du christianisme n’est plus ce dieu jaloux de l’Ancien Testament. Aussi certaines traductions récentes de la Bible chrétienne effacent-elles l’adjectif « jaloux » qui figurait dans les versions traditionnelles, pour la remplacer par « exigeant », « zélé », « ardent », etc. 1. Evacuer la violence ? Les tableaux ci-dessous comparent, pour trois versets exprimant chacun l’ordre de n’adorer qu’un seul dieu (Ex. 20, 5, Ex. 34, 14, Dt. 6, 15), des traductions traditionnelles à des traductions récentes, en général postérieures à l’an 2000 2. 1 Paul Veyne, Quand notre monde est devenu chrétien, (312-394), Albin Michel, 2007, p. 271. 2 Bien qu’antérieure à 2000, la BFC est dans la ligne des traductions postérieures 2 Chacun de ces trois versets Ex. 20, 5, Ex. 34, 14, Dt. 6, 15 :  énonce l’interdit (« Tu ne te prosterneras pas devant d’autres dieux ») opposant le dieu d’Israël (désigné par l’Eternel, le Seigneur ou Yahvé) aux autres dieux (qualifiés de « autres », « étrangers », ou « des nations »),  explique cet interdit par un trait de caractère du dieu d’Israël : « Car Je suis un dieu jaloux ou exigeant ou zélé suivant la traduction »),  annonce la sanction (au moins dans Ex. 20, 5 et Dt. 6, 15) avec différentes formulations de « la colère de Dieu . L’interdit est clairement présenté dans une logique de rivalité opposant le dieu d’Israël aux autres dieux. L’interdit et la rivalité sont d’ailleurs annoncés dans un verset précédent sous une forme ramassée :  Ex. 20, 3 : « Tu n’adoreras pas d’autres dieux que moi »,  Ex. 34,13: « Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs idoles »,  Dt. 6, 14 : « Vous ne vous rallierez pas à d'autres dieux ». Le trait de caractère qui explique cette attitude (« car je suis… ») se doit donc d’être cohérent avec cette logique de rivalité :  tel est le cas de l’adjectif jaloux (les traductions traditionnelles),  tel n’est plus le cas des adjectifs exigeant ou zélé (certaines des traductions récentes). Elles évoquent en effet une notion d’intensité, et non pas de rivalité. Exode 20,5 Colombe Segond révisée 1978 Tu ne te prosterneras pas devant elles, et tu ne leur rendras pas de culte ; car moi, l’Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis la faute des pères sur les fils jusqu’à la troisième et à la quatrième (génération) de ceux qui me haïssent NBS Nouvelle Bible Segond 2000 Tu ne te prosterneras pas devant ces choses-là et tu ne les serviras pas ; car moi, le Seigneur, ton Dieu, je suis un Dieu à la passion jalouse, qui fais rendre des comptes aux fils pour la faute des pères, jusqu’à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me détestent TOB 1988 Tu ne te prosterneras pas devant ces dieux et tu ne les serviras pas, car c’est moi le Seigneur, ton Dieu, un Dieu jaloux, poursuivant la faute des pères chez les fils sur trois et quatre générations – s’ils me haïssent. Bible de Jérusalem 1999 Tu ne te prosterneras pas devant ces dieux et tu ne les serviras pas, car moi Yahvé, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux qui punis la faute des pères sur les enfants, les petits-enfants et les arrière-petits-enfants pour ceux qui me haïssent. 3 Bible Hébraïque: idem. BFC en français courant 1982, 1987 Tu ne t’inclineras pas devant des statues de ce genre, tu ne les adoreras pas. En effet, je suis le Seigneur ton Dieu, un Dieu exigeant. Si quelqu’un est en tort à mon égard, j’interviens PDV Parole de vie 2000 Ne te mets pas à genoux devant ces dieux, ne les adore pas. En effet, le Seigneur ton Dieu, c’est moi, et je suis un Dieu exigeant. Je punis la faute de ceux qui me détestent. Je punis aussi leurs enfants, jusqu’à la troisième ou la quatrième génération. TOB Trad. Œcum. de la Bible 2010 Tu ne te prosterneras pas devant ces dieux et tu ne les serviras pas, car c’est moi le Seigneur, ton Dieu, un Dieu exigeant, poursuivant la faute des pères chez les fils sur trois et quatre générations – s’ils me haïssent. Bible Chouraqui (2010): ardent. Exode 34. 14 Colombe Segond révisée 1978 Tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu ; car l’Éternel (porte) le nom de jaloux, il est un Dieu jaloux. NBS 2000 Tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu ; car son nom, c’est le- Seigneur-à-la-passion-jalouse (YHWH-Qana) : c’est un Dieu à la passion jalouse. TOB 1988 Tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu, car le nom du Seigneur est “Jaloux”, il est un Dieu jaloux Bible de Jérusalem 1999 Tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu, car Yahvé a pour nom Jaloux: c'est un Dieu jaloux. Bible Hébraïque: idem. Bible Chouraqui: ardent BFC 1982, 1987 Vous ne devez adorer aucun dieu étranger, car moi, le Seigneur, je m’appelle “ L’Exigeant ”, et j’exige d’être votre seul Dieu. PDV 2000 Vous n’adorerez aucun dieu étranger. En effet, moi, le Seigneur, je m’appelle “Exigeant”. Oui, je suis exigeant. TOB 2010 Tu ne te prosterneras pas devant un autre dieu, car le nom du Seigneur est “Exigeant”, il est un Dieu exigeant. Deutéronome 6, 14-15 Colombe Segond révisée 1978 14) Vous ne vous rallierez pas à d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous ; 15) car l'Éternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colère de l'Eternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi et il t'exterminerait de la surface de la terre NBS 2000 14) Vous ne suivrez pas d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui vous entourent; 15) car le Seigneur, ton Dieu, qui est en 4 ton sein, est un Dieu à la passion jalouse. Le Seigneur, ton Dieu, se mettrait en colère contre toi : il te détruirait, il te ferait disparaître... TOB 1988 14) Vous ne rendrez pas de culte à d’autres dieux, les dieux des nations qui vous entoureront, 15) car le Seigneur votre Dieu, qui est présent au milieu de vous, est un Dieu jaloux. Prends garde que la colère du Seigneur ton Dieu ne s'enflamme contre toi… Bible de Jérusalem 1999 14) Ne suivez pas d'autres dieux, d'entre les dieux des nations qui vous entourent, 15) car c'est un Dieu jaloux que Yahvé ton Dieu qui est au milieu de toi. La colère de Yahvé ton Dieu s'enflammerait… BFC 1982, 1987 14) Vous ne rendrez pas de culte à d'autres dieux, les dieux des nations qui vous entoureront, 15) car le Seigneur votre Dieu, qui est présent au milieu de vous, est un Dieu exigeant. Prenez garde à ne... PDV 2000 14) Vous ne suivrez pas d'autres dieux, les dieux des peuples qui vivront autour de vous. 15) En effet, le Seigneur votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu exigeant. Attention! Ne le mettez pas en colère. Il pourrait vous supprimer de la surface de la terre. TOB 2010 14) Vous ne suivrez pas d’autres dieux parmi ceux des peuples qui vous entourent, 15) car le Seigneur ton Dieu est un Dieu exigeant au milieu de toi. Prends garde que la colère du Seigneur ton Dieu ne s’enflamme contre toi, et qu’il ne t’extermine … Remplacer jaloux par exigeant ou zélé évacue la rivalité. La même comparaison, entre versions traditionnelles et versions récentes, menée sur le verset Zacharie 1.14 met en évidence le passage de la traduction « Dieu des armées » à « Dieu de l’univers », autre façon d’évacuer la violence : Zacharie 1.14 Colombe Segond révisée 1978 Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Proclame : uploads/Litterature/ dieu-jaloux-ou-zele.pdf

  • 25
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager