Langue Grec Objet d’étude Interrogations philosophiques Auteur Diogène Laërce V

Langue Grec Objet d’étude Interrogations philosophiques Auteur Diogène Laërce VI, 2, 28 Texte Diogène Laërce fait ici le portrait du philosophe cynique Diogène et montre quels sont ses sujets d’étonnement devant les comportements humains. Καὶ μὴν καὶ τοὺς μουσικοὺς τὰς μὲν ἐν τῇ λύρᾳ χορδὰς ἁρμόττεσθαι, ἀνάρμοστα δ' ἔχειν τῆς ψυχῆς τὰ ἤθη· τοὺς μαθηματικοὺς ἀποβλέπειν μὲν πρὸς τὸν ἥλιον καὶ τὴν σελήνην, τὰ δ' ἐν ποσὶ πράγματα παρορᾶν· Traduction(s) Auteur(s) / Date(s) M-O Goulet-Cazé (1999) Et il s’étonnait aussi de voir les musiciens accorder les cordes de leur lyre, mais laisser désaccordées les dispositions de leur âme ; les mathématiciens fixer leurs regards sur le soleil et la lune, mais ne pas remarquer ce qui se passe à leurs pieds. Commentaire L’élève sera amené à constater la grande proximité des deux textes, en se fondant sur un certain nombre de remarques simples balancement μὲν / δ' ἐν en particulier pour structurer les oppositions, reprise de la métaphore musicale avec « désaccordées », traduction littérale de ἐν ποσὶ). On attendra en revanche qu’il constate, du fait de l’ordre des mots en français, la perte de l’oxymore ἁρμόττεσθαι, ἀνάρμοστα (même si le chiasme est maintenu) ainsi que la disparition du second chiasme ; l’expressivité stylistique du grec est ici, malheureusement pour la traduction, plus forte. Autre traduction uploads/Litterature/ diogenelaerce.pdf

  • 20
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager