Çedille. Revista de Estudios Franceses E-ISSN: 1699-4949 revista.cedille@gmail.

Çedille. Revista de Estudios Franceses E-ISSN: 1699-4949 revista.cedille@gmail.com Asociación de Francesistas de la Universidad Española España Nawafleh, Ahmad; Alrabadi, Elie Étude acoustique et perceptive des voyelles du français réalisées par des apprenants jordaniens et des locuteurs français Çedille. Revista de Estudios Franceses, núm. 13, abril, 2017, pp. 351-378 Asociación de Francesistas de la Universidad Española Tenerife, España Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=80850903018 Comment citer Numéro complet Plus d'informations de cet article Site Web du journal dans redalyc.org Système d'Information Scientifique Réseau de revues scientifiques de l'Amérique latine, les Caraïbes, l'Espagne et le Portugal Projet académique sans but lucratif, développé sous l'initiative pour l'accès ouverte ISSN: 1699-4949* nº 13, abril de 2017 Artículos Étude acoustique et perceptive des voyelles du français réalisées par des apprenants jordaniens et des locuteurs français Ahmad Nawafleh Elie Alrabadi Université de Mutah Université du Yarmouk anawafleh@yahoo.com elierabad@yahoo.fr Résumé La présente recherche comporte une étude comparative des voyelles orales du français réalisées par des locuteurs français et des apprenants arabophones jordaniens ainsi que des tests d’identification des voyelles nasales produites par des apprenants jordaniens et reconnues par des auditeurs français. L’étude acoustique des voyelles orales à l’isolée et en contexte montre que les apprenants éprouvent des difficultés à reproduire convenablement les voyelles /y ø œ/ qui n’existent pas dans le système phonologique de l’arabe et la voyelle /u/ qui se déforme dans leur production alors qu'elle possède une équivalente phonologique en arabe. Les résultats révèlent également que les apprenants ne maîtrisent qu’un seul timbre des voyelles /e-ɛ/ et /o-ɔ/. Les tests d’identification indiquent que les apprenants confondent, en production, les deux voyelles na- sales /ɑ̃ ɔ̃/. Ainsi, il sera nécessaire d’avoir recours à la phonétique articulatoire et acoustique outre des stratégies variées afin de corriger les réalisations déviantes des apprenants. Mots Clés : Étude acoustique. Voyelles du français. Enseignement de la prononciation. Appre- nants jordaniens. Abstract The research contains a comparative study of French oral vowels realized by French na- tive speakers and Jordanian Arabic-speaking learners, as well as tests of identification for the nasal vowels produced by the learners and recognized by native listeners of French. The acoustic study of French oral vowels in isolated and consonantal context demonstrates that Jordanian learners experience difficulties in reproducing suitably the vowels /ø - œ/ which do not exist in the pho- nological system of Arabic and the vowel /u/ which is deformed in the production of the learners despite the fact that it has a phonological counterpart in Arabic. The results also reveal that the * Artículo recibido el 07/09/2016, evaluado el 19/12/2016, aceptado el 17/01/2017. Çédille, revista de estudios franceses, 13 (2017), 351-378 Ahmad Nawafleh & Elie Alrabadi http://cedille.webs.ull.es/13/18nawafleh-alrabadi.pdf 352 learners master only a single sound of the intermediate vowels /e - ɛ / and /o - ɔ/. Perceptual tests of identification indicate that Jordanian learners confuse, in pronunciation, between both nasal vowels /ɑ̃ ɔ̃/. So, it is necessary that acoustic and articulatory phonetics techniques be integrated alongside with strategies to correct the deviant realizations in the learners’ production. Key words: Acoustic study, French vowels, pronunciation teaching, Jordanian students. Resumen La presente investigación trata, por una parte, de un estudio comparativo de las vocales orales del francés pronunciadas por locutores franceses y por principiantes arabófonos jordanos y, por otra, de unos tests de identificación de las vocales nasales producidas por principiantes jordanos y re- conocidas por oyentes franceses. El estudio acústico de las vocales orales, aisladamene y en con- texto, muestra que los principiantes tienen dificultad de reproducir convenientemente las vocales /y ø œ/ inexistentes en el sistema fonológico árabe y la vocal /u/ que se deforma en su pronuncia- ción aunque posea un equivalente fonológico en árabe. Los resultados revelan igualmente que los principiantes sólo dominan un único timbre de las vocales /e-ɛ/ et /o-ɔ/. Los tets de identifica- ción indican que los principiantes confunden, en la pronunciación, las dos vocales nasales /ɑ̃ ɔ̃/. Por ello, será necesario recurrir a la fonética articulatoria y acústica además de estrageias variadas para corregir la pronunciación desviada de estos principiantes. Palabras clave: Estudio acústico. Vocales del francés. Enseñanza de la pronunciación. Princi- piantes jordanos. 0. Introduction Chaque langue possède ses propres signes sonores qui se réalisent de manière uni- forme par les membres d’une communauté donnée afin de communiquer et de se com- prendre mutuellement (Martinet, 1991: 10). Par conséquent, apprendre une nouvelle langue implique naturellement une maîtrise satisfaisante des sons et des règles de pro- nonciation de cette langue. Il est nécessaire que la reproduction de ces sons soit conforme à ce que l'on entend dans la langue cible, c'est-à-dire qu’ils soient reconnus par les natifs de cette langue. En effet, il existe habituellement un seuil de tolérance des variations acoustiques au-delà duquel la production ne sera plus acceptée et pourrait provoquer des malentendus (Guimbretière, 1994: 19). Le français figure parmi les langues possédant un triangle vocalique dense qui contient des voyelles orales et se caractérise par la présence des voyelles nasales /ɑ̃ ɛ̃ ɔ̃/. Les langues ayant des espaces vocaliques denses nécessitent une bonne précision articula- toire tandis que, selon Lindblom (1986), les langues ayant des espaces vocaliques à faible densité présentent une grande variabilité intra-catégorielle. De surcroît, le français se sin- gularise par quatre degrés d’aperture (fermé, mi-fermé, mi-ouvert, ouvert), par la labialité Çédille, revista de estudios franceses, 13 (2017), 351-378 Ahmad Nawafleh & Elie Alrabadi http://cedille.webs.ull.es/13/18nawafleh-alrabadi.pdf 353 qui contraste les trois voyelles antérieures arrondies /y ø œ/ avec les voyelles antérieures écartées /i e ɛ a/ et qui caractérise les voyelles postérieures /o u ɔ/, par la tension muscu- laire (Guimbretiere, 1994: 20 ; Zerling, 1979: 180-181 ; Wioland, 2005: 73) ainsi que par l’absence de correspondance régulière entre la graphie et la phonie (Defays, 2003: 43 ; Abry et Veldeman-Abry, 2007: 37). Toutes ces particularités du français expliquent pourquoi les étudiants rencontrent de multiples difficultés dans la prononciation de cer- taines voyelles. Les difficultés auxquelles sont confrontés les étudiants non francophones appre- nant le français sont attestées par de nombreuses recherches dont les études comparatives de Delattre (1965) auprès des apprenants anglais, allemands et espagnols. Dans la même lignée, les recherches de Houlez (2004) et de Han (2011) sur des apprenants coréens, les recherches de Liwen (2011) sur des apprenants taiwanais, les travaux de Kamiyama (2012) sur des apprenants japonais, et de Nguyen (2010) sur des apprenants vietnamiens. À propos des apprenants arabophones, nous trouvons, entre autres, les travaux d’Al Shihri (2002) sur des étudiants saoudiens, ceux menés par Yousif (1999) auprès d’étudiants qataris, ceux de Maume (1973) sur des arabophones maghrébins, de Boula et de Mareüil et al. (2008) sur les natifs de six langues dont des apprenants arabes. Toute- fois, rares sont les études portant sur les difficultés de prononciation rencontrées par des apprenants jordaniens. Nous citons les travaux de Nawafleh (2013) qui étudient essen- tiellement la réalisation et la perception des voyelles nasales du français par des appre- nants jordaniens et qui traitaient également de l'aspect acoustique des voyelles orales réa- lisées par quatre apprenants de deux niveaux différents, des deux sexes. Cela nous a inci- tés à effectuer cette présente étude qui sera plus représentative. Notre étude se base sur la comparaison des propriétés acoustiques des voyelles orales du français réalisées par cinq locuteurs natifs du français et vingt apprenants jorda- niens. L’étude de la réalisation des voyelles nasales se fera à travers des tests d’identification des voyelles prononcées par les apprenants et identifiées par des auditeurs natifs du français. Le but principal sera d'établir si les apprenants jordaniens réussissent à reproduire les propriétés acoustiques des voyelles françaises au même titre que les natifs et, dans la négative, d'identifier toute déviation dans la prononciation des apprenants. Les étudiants arabophones, dont nos sujets, jordaniens, apprenant le français sont contraints de passer d’un système vocalique pauvre à un système riche. Le système voca- lique moderne du français comporte 13 voyelles (Wioland et Pagel, 1991) tandis qu’en arabe standard, il y a seulement trois voyelles longues /iː aː uː/ et leurs contreparties brèves /i a u/. Il y a aussi dans le système de l’arabe deux diphtongues /ay/ et /aw/ qui peuvent se transformer dans le parler jordanien en sons simples [eː] [oː] (Fleisch, 1990). Mais ces timbres ne possèdent pas de formes écrites et peuvent également tendre, selon le Çédille, revista de estudios franceses, 13 (2017), 351-378 Ahmad Nawafleh & Elie Alrabadi http://cedille.webs.ull.es/13/18nawafleh-alrabadi.pdf 354 contexte et le locuteur, vers leurs homologues mi-ouverts [ɛː ɔː]. Ainsi, est-il intéressant de montrer si les apprenants jordaniens réussissent à reproduire les voyelles qui n’existent pas dans leur système en tant que phonèmes ou variantes. 1. Le contexte de l’étude La Jordanie est un pays du Moyen Orient qui compte dix millions d’habitants. La langue arabe est la langue officielle du pays et se présente sous deux formes : l’arabe moderne ou standard et l’arabe dialectal. L’usage de l’arabe standard se limite à l’enseignement, aux médias et aux services officiels de l’État. En revanche, l’arabe dialec- tal est pratiquement utilisé dans les communications quotidiennes. L’anglais est la première langue uploads/Litterature/ etude-acoustique.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager