35 RUE GREGOIRE DE TOURS 75006 PARIS - 01 44 41 28 00 MARS 13 Mensuel Surface a

35 RUE GREGOIRE DE TOURS 75006 PARIS - 01 44 41 28 00 MARS 13 Mensuel Surface approx. (cm²) : 5328 Page 1/11 LIBELLA 3097055300503/GTG/OTO/3 Eléments de recherche : BUCHET CHASTEL : maison d'éditions, toutes citations * I * Jl H nf — .f* MENTE BA! lAVOARE SPA fe Ndl H> Riche de la double origine de sa langue et de son lien avec la France, la littérature roumaine se renouvelle sous l'influence déjeunes auteurs portant un regard réaliste, sévère et cru, mais aussi drolatique sur la société. Panorama avant le Salon du livre de Paris du 22 au 25 mars, où elle est invitée d'honneur. oici une langue qui utilise le da des Slaves alors qu'elle s'est construite majoritairement sur le latin Premier lever de sourcils Voici une langue qui s'écrivit longtemps en carac- tères slavons alors qu'elle s'énonçait déjà en roumain Second lever de sourcils Voici une litterature aux richesses encore méconnues que le lecteur francophone peine toujours a identifier sur les étagères des librairies et des bibliothèques Elle souffre d'un paradoxe de fausse proximite ou d'illusoire exotisme lout en elle est a la fois proche et lointain Découvrons enfin, au delà de tout préjuge, une litterature européenne, ambitieuse et stylée, dont les auteurs viennent dignement a notre rencontre Et si, pour comprendre, tout commençait par ce da affirmaûf et slave qui dissimule a lui seul l'ensemble d'une langue essentiel- lement latme Le roumain est une langue ro mane au même titre que l'espagnol ou l'ita lien Le quiproquo est sans doute plus pro fond que ce raccourci ne Ic laisse paraître, puisqu'il conduisit a l'émergence, au XVIIe siecle, d'un groupe d'intellectuels en gages ayantjustement pour but d'attester la latinité de leur nation Le désir de voir leur langue reconnue dans sa filiation latine était assorti de revendications nationales Micu- Clain pereetfils (1692 1768etl745 1806), 35 RUE GREGOIRE DE TOURS 75006 PARIS - 01 44 41 28 00 MARS 13 Mensuel Surface approx. (cm²) : 5328 Page 2/11 LIBELLA 3097055300503/GTG/OTO/3 Eléments de recherche : BUCHET CHASTEL : maison d'éditions, toutes citations Monument historique, le chateau de Bran, en Transylvanie, est associe a VJad l'Empaleur, qui aurait inspire le personnage de Dracula Petro Maior (1756 1821) et Gheorghe Çincai (1754 1816) clamaient haut et fort la presence ancestrale des Roumains sur le territoire de la Dacie, cette redoute que l'em- pereur Trajan vint conquérir lors dc ses cam- pagnes de 101 102 et 105 107 II allait y trouver des mines d'or si riches qu'il en re- dresserait les comptes de I empire La Dacie avait accueilli en l'an 8 le poète Ovide exile O'ecnvain contemporain Mircea Càrtarescu en fit le portrait dans une magnifique nou velle intitulée Pontus Axemos) La langue roumaine fut tres tôt accueillante Nourrie par la vieille langue slave des le VIe siecle, elle se mêla d allemand grace aux colons venus de la vallee du Rhin a la demande des rois de Hongrie, suzerains des seigneurs rou mains de I epoque, pour repeupler les re gions dans l'arc des Carpatcs, apres les inva sions mongoles dévastatrices de 1241 Puis elle introduisit du hongrois, des mots turcs, au cours des siècles de vassalité imposée par l'empire Ottoman La langue des Grecs du quartier du Phanar a Constantinople, les fa meux Phanariotes fertilisa a son tour la langue, quand ils régnèrent dans les princi pautes roumaines de Valachie et de Molda vie durant le XVIIIe siecle et jusqu'en 1821 La modernisation subite et rapide du milieu du XIXe siecle s'accompagna d'un afflux mas- sif de mots français La boude était bouclée Ironie de l'histoire lexicale le seul mot rou- main accepte dans la langue française et en core, dans le Tresor de la langue française informatise, est le savoureux mamahga la polenta des Roumains Revenons a notre da trompeur pour dire aussi combien cette langue magnifique pro file de ses deux principales sources Elle dit oui envieux slave et se tourne vers le monde avec le lann lumen qui lui a donne son lame Elle écrit avec le latin scribere (a serie) et lit (a dti) avec le slave Matt La ou elle fait le bonheur des écrivains, e est dans ses fa- meuses paires lexicales, ces synonymes ou presque, dont l'un a une etymologie vieux slave, l'autre latine De maniere inconsciente "Diplômée de l'Inalco (langues'!)) en langue et histoire roumaines, Laure Hinckel, qui signe pour Livres Hebdo cette analyse des tendances de la litterature roumaine, est traductrice d'une douzaine de romans et ouvrages de sciences humaines depuis 2005, dont des titres de Lucian Dan Teodorovici Varujan Vosganian et Lucian Boia a paraitre en mars respectivement chez Gaia, aux éditions des Syrtes et aux Belles Lettres Elle est aussi conseillère litteraire du Centre national du livre (GNL) pour la presence des lettres roumaines au Salon du livre de Pans, secretaire de l'Association des traducteurs de litterature roumaine et redactrice en chef de sa revue en ligne Seine & Danube Auparavant (1990 2000), Laure Hinckel a ete correpondante en Roumanie en Moldavie et en Bulgarie pour différents titres de presse dont [Evénement duieudi et La Croix ou parfaitement maîtrisée, l'écrivain rou- main mobilise l'une ou l'autre source et le resultat de ces choix millimétriques reflète une personnalité litteraire Souvent consi deres archaisants, les mots d'origine slave sont aussi tres poétiques ils expriment a merveille des etats plus inconstants G est ainsi que l'amour roumain est bien plus beau en dragoste qu'en amar, ce dernier terme a d'ailleurs d'indéfinissables relents mélo dramatiques tristes et ironiques Maîs soyons clairs, le roumain est bel est bien der mere cet arbre slave qui cache la forêt latine, une langue romane La lente construction nationale (une pre- miere union, partielle, en 1859, avant l'union de 1918) s'accompagna d'une longue maturation de l'acte de fiction Au XVIIe siecle, les livres, souvent de caractère religieux, étaient des textes traduits du slave Incontournables car souvent évoques par leurs lointains descendants que sont les ro manciersdaujourd'hui les 'Chroniqueurs» Gngore Ureche (1597 1647), Miron Cos- tm (1633 1691) et Ion Neculce (1672- 1745) sont considères comme les premiers auteurs de textes originaux, maîs pas de fie non ils narraient chacun dans un style dif- férent les etapes du règne de leurs seigneurs Us restent des mémorialistes au talent inégal La même epoque voit émerger un person nage exceptionnel et méconnu d'encyclope disle, de cartographe et d'écrivain dont le nom figure sur la façade de la bibliotheque Sainte Genevieve, a Paris Dimitrie Cante- mrr (1673 1723), dont une biographie est parue en 2009 chez Complexe) Lettre sans frontieres il écrivit en lann sa Description de la Moldavie (1714), maîs aussi en roumain un ouvrage mêlant pamphlet et vision fabu- leuse du monde, Lhistoire hiéroglyphique (1705) UN LIEN FORT AVEC LA FRANCE Les Roumains luttaient sur le plan diploma uque pour l'union de leur tèl maire constitue de trois principautés tour a tour annexées, dirigées ou tout simplement envahies par les trois grands empires autrichien, russe et ottoman qui les entouraient Pendant ce temps en litterature la ficnon cherchait son autonomie, tout en consacrant une alliance culturelle toujours aussi forte de nos jours le lien avec la France Les Russes férus de français et tres présents en Roumanie dans la premiere môme du XK furent d'efficaces colporteurs du français Les nobles comtes russes avaient charme ces dames a Bucarest maîs e est en donnant des précepteurs fran- çais ou grecs a leurs enfants, puis en laissant leurs fils faire leurs etudes a Pans, que les boyards de l'époque fondèrent la Roumanie contemporaine 12 % du lexique total de la langue roumaine est constitue de mots fran çais assimiles i Rappelons nous la surprise generale en France, lors de la chute de Ni coke Ceausescu en decembre 1989 d'en tendre les Roumains s'exprimer devant les cameras en bon français Et quand ils par laient roumain, on avait l'impression de les comprendre Pour revenir au XIXe, la vie de Vasile Alec- sandri (1818 1890) estime sorte de résume de ce siecle de la naissance nationale II ob tint son bac en France, en 1835 Revenu chez lui, il commença a écrire du theâtre, tout en deplovant une activite revo lutionnaire dans un groupe d intellectuels et d'écrivains engages en faveur de la cause nationale II combattit sur les barricades en 1848, fut exile et lorsqu'il rentra, une de ses nouvelles pieces de theâtre rencontra un succes phénoménal II sut croquer en quèlques scènes mémorables Madame Chi- ntza, une jeune femme s'imaginant que pour < faire chic » et français, il suffisait d'ajouter a chaque mot une terminaison en « lion » Au delà des situations cocasses amusantes encore aujourd'hui, Alecsandn décrivit av ec talent et ironie le fosse qui s'ou vrai! entre toute une generation déjeunes gens ayant étudie a Paris au contact des idees les plus avancées, et leurs, aînés les quels i aillaient ces excentriques ne juiant plus que par le français Ils les surnommaient 35 RUE GREGOIRE DE TOURS 75006 PARIS - 01 44 41 28 00 MARS uploads/Litterature/ dossier-livres-hebdo-mars-2013 1 .pdf

  • 23
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager