PARIS, 2005 2 Nous remercions les membres des organisations suivantes qui nous
PARIS, 2005 2 Nous remercions les membres des organisations suivantes qui nous ont assisté dans l’identifi cation et dans la prise de contact avec certains des poètes participant dans cette entreprise. P.E.N. Club français (Fédération Internationale des PEN Clubs ; P.E.N. = Poètes, Essayistes et Nouvellistes) La « Mittelfest » Internationale annuelle (2000) de Cividale, Italie Le Bureau Arabe d’Éducation des États du Golfe L’Organisation Internationale de Baccalauréat Le Festival International de Poésie de Medellín, 1999, Medellín (Colombie) L’Institut d’Opéra et de Poésie de Vérone, Italie Nous remercions spécialement Madame Kirsten De Motte Halperin pour sa contribution à la conception de ce guide. Une sincère note d’appréciation au Président du P.E.N. Club français, Monsieur Alexandre Bloch, ainsi qu’à l’ancien Surintendant des Arènes de Vérone, Monsieur Gianfranco de Bosio, pour leur spéciale participation dans ce projet. 3 Ce livret est une collection de conseils de presque cinquante poètes importants de 25 pays et de 5 continents, sur les meilleures façons de présenter la poésie aux élèves de l’enseignement secondaire. Il a été élaboré principalement pour être utilisé dans les programmes de formation des enseignants dans le but d’apporter aux méthodes d’enseignement de la poésie deux dimensions importantes : aussi bien la perspective créatrice des poètes eux-mêmes que la perspective de différentes cultures concernant la lecture et l’écriture de la poésie. Il ne s’agit pas d’une méthodologie en soi. Habituellement, les manuels utilisés par des professeurs pour concevoir le plan des leçons pour l’enseignement de la poésie sont écrits par des pédagogues et sont en grande partie basés sur la recherche et les expériences tirées de l’enseignement. L’enrichissement de ces méthodes par la prise en compte des points de vues des poètes les plus importants et vivants actuellement peut être de grande valeur dans la formation des professeurs permettant de stimuler la pensée créatrice des élèves du niveau secondaire. En fait, il est à espérer que les utilisateurs de ce guide inviteront les poètes dans leurs salles de classe. En outre, le perfectionnement des méthodes de formation des enseignants par des points de vue de différentes cultures devrait élargir l’approche des professeurs dans les lycées mettant l’accent sur l’éducation multiculturelle ou l’éducation à la paix. Le texte propose des réponses aux questions sur l’enseignement de la poésie au niveau de l’école secondaire. Ces réponses ont été reçues dans des différentes langues. Elles sont toutes présentées dans trois publications séparées, en anglais, en français et en espagnol. Les textes complets des trois publications, ainsi que les réponses dans d’autres langues que l’anglais, le français ou l’espagnol, peuvent être consultées dans leur langue d’origine sur le site Web : http://www.unesco.org/education/teachers/poetry Chaque poète a aussi été invité à fournir au choix, des données biographiques : certains l’ont fait, d’autres pas. Les renseignements fournis sont présentés. Afi n d’offrir une synthèse des contributions et de la pensée des différents poètes, un résumé rédigé par le remarquable poète irlandais Paul Muldoon est présenté au début de la version anglaise et une vue d’ensemble par la toute aussi remarquable poétesse libanaise Vénus Khoury-Ghata au début de la version française. Cependant, le but de ce projet n’est pas d’évaluer ou de comparer les idées présentées par tous ces poètes. Chaque utilisateur de cette brochure dans chaque partie du monde aura des motifs différents pour juger de l’utilité de différentes sections. Nous souhaitons exprimer notre profonde gratitude à tous les poètes qui ont participé à ce projet et qui ont fait don de leurs pensées à l’UNESCO et à tous les enseignants du monde. Ce livret est distribué gratuitement. 5 par Vénus KHOURY-GHATA POURQUOI FAUT-IL INTÉGRER LA POÉSIE DANS L’ENSEIGNEMENT SCOLAIRE ? La poésie magnifie la vie, élève le langage, suscite une compréhension du monde au-delà du quotidien, raffine l’écriture, sensibilise les jeunes, enraye l’angoisse due à la course derrière le confort matériel, permet de capturer un instant réel, dit le poète libanais Salah Stétié. La poésie étant un langage universel au même titre que la musique et la peinture, elle crée des liens entre les jeunes issus de pays différents, rapproche leurs sensibilités, rend homogènes leurs réactions face à un poème, qu’il soit écrit en français, en anglais ou en espagnol. Aux jeunes qui résistent à ce langage inhabituel qu’est la poésie, il faut la présenter sous une forme ludique, une sorte de jeu avec les mots et les images. Nombreux les poètes interrogés qui mettent l’accent sur le pouvoir apaisant de la poésie qui familiarise les jeunes avec tout ce qui échappe au langage quotidien, utilitaire, renseigne sans en avoir l’air sur des faits historiques : Waterloo de Victor Hugo raconte l’ultime défaite napoléonienne. Des poètes arabes de l’époque abbasside ou omayade racontent les déchirements internes entre les tribus ennemies à l’orée de l’Islam. Le poète pakistanais Ahmad Ishfaque met l’accent sur l’action positive de la poésie dans son pays. Les poèmes chantés en chœur ou même présentés telles des joutes entre élèves du même âge, récités devant des adultes qui notent leurs prestations, ont un effet bénéfique sur ces adolescents qui se rappelleront leur poème toute leur vie. COMMENT INCITER LES JEUNES A DEVENIR CRÉATIFS ? Bien que la plupart des poètes déconseillent la mémorisation du poème comme méthode valable pour inciter les jeunes à devenir créatifs, il faut comprendre que ces poètes parlent de la mémorisation comme approche unique de la créativité. Donc la mémorisation a de la valeur quand elle débouche sur de l’invention, quand elle devient une base sur laquelle les jeunes peuvent se poser pour voler de leurs propres ailes. 6 Comment inciter les jeunes à devenir créatifs ? En formant les enseignants pour qu’ils donnent aux jeunes l’envie d’écrire de la poésie soit en paraphrasant un poète connu, soit de décrire en poème une scène qu’ils ont vécue, conseille le poète irlandais Eavan Boland, et en invitant des poètes en classe. Ou en créant des clubs de poésie, où les jeunes liront leurs poèmes, compareront leurs textes, se critiqueront au besoin. Poèmes et textes publiés dans un journal scolaire, dans une revue ou un journal, dit le poète bulgare Lubomir Levtchev. Aux jeunes attirés par l’image, on peut leur demander de raconter en vers une toile de peinture célèbre telle « Le naufrage de la méduse » ou « L’enlèvement d’Europe » ou « La mort d’Atala », toiles qui ne peuvent pas laisser indifférent. Les poètes arabes favorisent la mémorisation du poème, méthode qui a donné ses preuves en d’autres temps, mais qui n’est plus conseillée. Les poètes africains conseillent d’inviter des conteurs et des griots en classe. De les promener dans la nature et leur demander de la décrire. D’autres aimeraient trans- porter les poèmes écrits par les jeunes sur disque compact. Nombreux favorisent la manière narrative et la lecture du poème à voix haute. Voire sa théâtralisation. Le poète éthiopien Fékadé Azeze conseille de mettre le poème en musique, de le croquer au crayon, de l’illustrer. Tous les poètes interrogés mettent l’accent sur l’enseignant, son rôle est primordial. C’est à lui, en faisant la différence entre un texte écrit en prose et un poème, de dire quelle est la différence entre les deux genres. La poétesse sud-américaine, Rocío Silva Santisteban, conseille au jeune de tenir une sorte de journal dans lequel il copie des poèmes qu’il aime ou qu’il a écrit, des pensées. Il pourra également copier des chansons qui lui plaisent. Pratiquer la méthode du « cadavre exquis « chère aux surréalistes. Un élève récite un vers, le suivant récite un autre vers qui commence par la dernière lettre de celui qui l’a précédé. Il faut leur donner des thèmes faciles, à leur portée. PEUT-ON INITIER LES JEUNES A D’AUTRES CULTURES ? On peut sensibiliser les jeunes à la culture d’un autre pays mais après leur avoir expliqué le contexte géographique de ce pays, son histoire, ses us et ses coutumes. Connaissances qui faciliteraient la compréhension de sa littérature, même de sa poésie. Pour ma part, je suggère une lecture de «Kalila oua doumna» traduit de l’arabe, et 7 duquel s’était inspiré Esope pour écrire ses fables, ainsi que La Fontaine pour écrire les siennes. Ces contes célèbres écrits en persan, et qui ont voyagé au cours des siècles dans toutes les langues dont le grec et le français sont le meilleur exemple à donner sur la sensibilisation des jeunes à d’autres cultures. La poésie folklorique, le rap, les chansons peuvent également sensibiliser les jeunes issus de pays différents. Et pourquoi pas le cinéma. Les dialogues de Prévert sont imprégnés de poésie. Plus près de nous de jeunes cinéastes font passer la poésie à travers l’image. 8 NOM Pays de Naissance/ de Résidence Langage de la réponse 01. AIDOO Ama Ata Ghana Anglais 02. AL-BABTAIN Abdulaziz Koweït Arabe 03. AL-GOSAIBI Ghazi Arabie Saoudite Arabe 04. AL-HAZMI Mansour Bin Ibrahim Arabie Saoudite Arabe 05. AMOA Urbain Côte-d’Ivoire Français 06. ANOMA KANIE Léon-Maurice Côte-d’Ivoire Français 07. ARBELECHE Jorge Uruguay Espagnol 08. Asociación de Opiniones de Escritores Costa Rica Espagnol 09. AZEZE Fékadé Éthiopie Anglais 10. BLOT Jean France Français 11. uploads/Litterature/ f.pdf
Documents similaires
-
13
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 06, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 1.5209MB