Table des Matières – Introduction .............................................

Table des Matières – Introduction .................................................................................................................................. Page 1 – Avant propos ................................................................................................................................. Page 2 – Qu'est ce que la Bible ? ................................................................................................................ Page 7 – Début des analyses concernant la Falsification de la Torah ......................................................... Page 28 – Anachronismes au sein de la Torah .............................................................................................. Page 30 – Chapitre 1 [ Quelles sont les écritures bibliques qui dénoncent la falsification de la Torah de Moïse ? ] .................................................................... Page 41 – Chapitre 2 Pourquoi la Torah aurait-elle été falsifiée ? ......................................................................................... Page 47 – Chapitre 3 Quelles sont les preuves témoignant de la falsification de la Torah ? ................................................ Page 48 – Exemples de falsifications au sein de la Torah .............................................................................. Page 48 – Exemples de contradictions au sein de la Torah ........................................................................... Page 78 – Où se trouve la Torah contemporaine à Moïse ? .......................................................................... Page 85 – Chapitre 4 Quand la Torah fut-elle falsifiée ? ....................................................................................................... Page 97 – Par Qui la Torah fut-elle falsifiée ?................................................................................................ Page 111 – Parenthèse finale concernant « La Torah » ................................................................................... Page 112 – Début des analyses concernant les autres livres de l'Ancien Testament …................................. Page 115 – Exemples de falsifications au sein du « Livre d'Isaïe » ................................................................. Page 115 – Exemples de falsifications au sein du « Livre de Jérémie » ........................................................... Page 121 – Exemples de falsifications au sein du Livre d'Osée ...................................................................... Page 129 – Exemples de falsifications au sein des « Psaumes de David » ...................................................... Page 131 – Les conquêtes mensongères menées par Israël en Terre de Canaan .............................................. Page 135 – Qu'est-ce que le Nouveau Testament ? ........................................................................................ Page 141 – Début des analyses concernant la Falsification des Évangiles et du Nouveau Testament …....... Page 157 – Chapitre 1 Quelles sont les écritures bibliques qui dénoncent la falsification des évangiles ? …....................... Page 157 – Chapitre 2 Quand et par qui les évangiles ont-ils été falsifiés ? .......................................................................... Page 158 – Chapitre 3 Pourquoi les scribes Romains auraient-ils falsifiés les évangiles ? ................................................... Page 162 – Quand les évangiles ont-ils été falsifiés ? ..................................................................................... Page 164 – Chapitre 4 Quelles sont les preuves témoignant de la falsification des évangiles ? ........................................... Page 166 – Les incohérences au sein des évangiles et du Nouveau Testament ............................................... Page 166 – Exemples de falsifications au sein du Nouveau Testament ........................................................... Page 199 Introduction La Bible est le livre le plus vendu au monde avec plus de 2,5 milliards d'exemplaires écoulés . Il est également l'ouvrage qui dicte la conduite de plus de 2 milliards d'individus ; il est par conséquent nécessaire de présenter aux adeptes de ce livre le véritable message qu'il contient . Pour ce faire 3 Tomes sont mis à disposition : Genèse d'un Mensonge Genèse d'un Mensonge Genèse d'un Mensonge Tome 2 Tome 3 Tome 4 ( La Falsification ( Le véritable Message ( Le Christianisme de la Bible ) de la Bible ) de Caïphe ) Beaucoup de contradictions au sein des différents livres bibliques ont déjà été mises en avant par le passé et encore présentement , mais il n'avait pas encore été prouvé directement que ces différents livres ont été volontairement falsifiés . Par conséquent , les analyses qui vont suivre auront vocation à apporter les éléments de preuves manquants démontrant la falsification volontaire de chacun des différents livres bibliques . Les 3 Tomes de l'ouvrage « Genèse d'un Mensonge » démontrent que le Judaïsme et le Christianisme actuel sont l’œuvre d'une conception basée sur un mensonge antique . C'est ce Mensonge dont il est fait présentement la genèse pour que le lecteur puisse pénétrer les coulisses d'une fraude jusqu'ici insoupçonnable . « Combien de vies trompées par une main et une plume ? » 1 Avant propos Quelle traduction de la Bible choisir ? Il existe aujourd'hui plus d'une centaine de traduction française de la Bible , cependant les traductions utilisées pour les analyses de cet ouvrage seront des traductions « interlinéaires » ( traduction de la racine du mot d'après sa langue d'origine ) , accompagnées des règles grammaticales hébraïque et Grec lorsque cela influera sur le contexte des passages exposés . Cette méthode a pour but de clarifier le sens voulu par les différents versets présentés . Les traductions des mots de l’hébreu au français et du grec au français garderont le sens des mots qu'ils ont au sein de leurs langues d'origines . Ces différents livres nous étant parvenus en hébreu et en grec , necessite à les aborder avec leurs sens et leurs langues originelles . Exemple de traduction «interlinéaire» hébraïque Sens de lecture de droite à gauche 2 Exemple des problèmes liés à certaines traductions bibliques : Le premier passage exposé ci-dessous est une traduction interlinéaire de l'hébreu au français , elle est par conséquent la plus proche de la langue hébraïque quant aux racines des mots employées . Cette première traduction interlinéaire est suivi de cinq autres traductions diverses dont certaines ne respectent pas le sens hébraïque du mot et en changent le sens original : Sens de lecture de droite à gauche Deutéronome 26/5 et il est descendu mon père perdu un Araméen ton Dieu YHWH devant et tu diras Et tu répondras ד ד י י , ויירר ב ב י י אבברד א י מ ה נרי יההובה אללהדיך , ארר ב ליפ י רה ת ב מ ב והא והעבניית ב ב ב ם, להגוי גבדול עבצום ובר ש-י י ה עבט ; וייהה ר י מ ה ת י מ ב ם ב ב ה, וייבגבר ש י יהמ ה ר י צ מ et nombreuse puissante grande une nation là et il est advenu petit nombre avec des gens de là et il a séjourné en Égypte Cette version est la plus proche du texte hébreu Deutéronome 26/5 Deutéronome 26/5 « Tu prononceras ces paroles devant Yahvé ton « Et tu prendras la parole, et tu diras devant l’Éternel Dieu : "Mon père était un Araméen errant qui ton Dieu : Mon père était un Araméen prêt à périr ; et descendit en Égypte, et c'est en petit nombre il descendit en Égypte avec peu de gens et il y vécut en qu'il y séjourna, avant d'y devenir une nation étranger, et il devint là une nation grande, puissante grande, puissante et nombreuse » et nombreuse » Bible de Jérusalem / Bible Segond Bible Neuchâtel / Darby / Crampon / Épée 2010 http://bibleos.free.fr/php/recherche.php5#ancre http://www.lueur.org/bible/bible-en-ligne.php? v=BA&li=5&ch=26&p=1&n=1 Deutéronome 26/5 Deutéronome 26/5 «Puis tu prendras la parole, et diras devant « Et tu diras à haute voix devant l'Éternel, ton Dieu: l’Éternel ton Dieu : Mon père était un pauvre "Enfant d'Aram, mon père était errant, il descendit misérable Syrien ; il descendit en Égypte avec en Égypte, y vécut étranger, peu nombreux d'abord, un petit nombre de gens ; il y séjourna, et y devint puis y devint une nation considérable, puissante une nation grande, puissante, et nombreuse. Puis et nombreuse » Bible hébraïque les Égyptiens nous maltraitèrent, nous affligèrent, sefarim.fr et nous imposèrent une dure servitude. Bible Martin 1744 et 1844 Deutéronome 26/5 http://www.lueur.org/bible/bible-en-ligne.php? « A haute voix tu reprendra la parole et tu dira devant v=MAR&li=5&ch=26&p=1&n=1 le seigneur ton dieu « Un Araméen voulait faire périr mon père , il descendit en Egypte en petit nombre , il y séjourna et il devint la-bas un nation grande , puissante, nombreuse » Le Pentateuque 5 volumes ( Traduction du Rabbinat français adaptée au commentaire de Rachi / Fondation Samuel et Odette Lévy / 6ème édition 1991 ) 3 La différence entre les diverses traductions exposées en amont est aisément perceptible : Deutéronome 26/5 [ Bible de Jérusalem / Bible Segond ] « Tu prononceras ces paroles devant Yahvé ton Dieu : "Mon père était un Araméen errant ...» Deutéronome 26/5 [ Bible Neuchâtel / Darby / Crampon / Épée 2010 ] « Et tu prendras la parole, et tu diras devant l’Éternel ton Dieu : Mon père était un Araméen prêt à périr … » Deutéronome 26/5 [ Bible Martin 1744 et 1844 ] «Puis tu prendras la parole et diras devant l’Éternel ton Dieu: Mon père était un pauvre misérable Syrien … » Deutéronome 26/5 [ Bible hébraïque ] « Et tu diras à haute voix devant l'Éternel, ton Dieu: " Enfant d'Aram, mon père était errant … » Deutéronome 26/5 [ Bible rabbinat français ] « A haute voix tu reprendra la parole et tu dira devant le seigneur ton dieu « Un Araméen voulait faire périr mon père … » Concernant le passage du livre du Deutéronome 26/5 , les versions de la Bible de Jérusalem et de la Bible Louis Segond sont les plus proches du sens hébraïque , cependant cela n'implique pas que ces 2 traductions de la Bible soient les seules à être fidèlement traduites dans leur totalité , car d'autres passages tirés de ces deux mêmes traductions peuvent différer par rapport au texte hébraïque original . Les exemples de ce genre se comptent en grand nombre au sein de la Bible , que uploads/Litterature/ falcification-de-la-bible-tome-2.pdf

  • 35
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager