Fiche pédagogique Module: Deuxième. Projet: Etudier les caractéristiques d'un r

Fiche pédagogique Module: Deuxième. Projet: Etudier les caractéristiques d'un roman maghrébin d'expression française. Support: «Il était une fois un vieux couple heureux» de Med Khaïr-Eddine Séquence: 1 Séance: 0 - (Séance augurale.) Activité: Travaux encadrés (l'entrée dans l'oeuvre) Durée:2 h COMPETENCES VISEES: Etudier les caractéristiques d'un roman maghrébin d'expression française. Comprendre la construction d'un roman de littérature maghrébine d'expression française et sa valeur ethnographique. Acquérir des techniques de la narration. étudier la structure narrative de l'oeuvre. Produire un récit à partir d'un schéma narratif. Analyser la visée argumentative dans le roman de Med Khaïr-Eddine. Entrée dans l'oeuvre: Etude de l'extratexte Introduction générale sur le roman maghrébin. Contextualiser un roman marocain d'expression française. Biographie de Mohammed Khaïr-Eddine/ Ses oeuvres. Connaître les caractéristiques de la littérature maghrébine d'expression française. Développer la capacité d'écoute, de paroleet de la prise de note. Support: - Les recherches documentaires des élèves. - L'oeuvre: Il était une fois un vieux couple heureux. Taches à réaliser: Documentation; Communication orale; Prise de parole; Discussion et récapitulation. Introduction générale: La L.M.E.F est une production littéraire née sous la période coloniale française dans les trois pays du Maghreb. Elle est issue de la Tunisie, de l'Algérie et du Maroc. Elle est née principalement vers les années 1945-1950. Elle est produite par des auteurs autochtones. La colonisation du Maghreb à partir de 1830 a produit un phénomène d'acculturation qui a introduit des données nouvelles dans la société parce que le système colonial gérait aussi la formation et la culture. Il diffusait sa langue par le biais de l'école, de l'administration, de la justice et de la presse. La 1ère génération des écrivains d'expression française composa surtout des essais ou des romans à thèse. Le rapport de la langue française avec ses auteurs évolue parce que la scolarisation s'est profondément enracinée. A partir de 1945, une maîtrise de la langue française a permis aux auteurs maghrébins de composer des textes d'une dimension véritablement littéraire. Le texte devient oeuvre de création et non plus simple témoignage. Parmi ces écrivains, on peut citer: Driss Chraïbi; Tahr ben Jelloun; Katib Yassin; Ahmed Sefrioui; Rachid Boudjedra; Abdelaziz Kacem; Mohamed Dib, Mammeri et Mouloud Feraoun  etc. La L.M.E.F englobe souvent plusieurs cultures, elle se compose de «Maghreb» et de «Langue française»; deux univers culturels qui se rencontrent, se confrontent et s'enrichissent. C'est le lieu des ouvertures, des mentalités, des métissages culturels et des accès offerts par la langue étrangère: le français. I- La littérature maghrébine d'expression française: Les écrivains marocains d'expression française, bien loin d'abandonner la plume, créèrent un courant de pensée qui ne rejetait pas l'héritage culturel français mais le considérait en fonction de l'avenir national. La revue Souffles, créée en 1966, a joué un rôle déterminant dans ce débat. La littérature marocaine d'expression française était jugée pour sa contribution au patrimoine national, le choix de la langue n'était pas considéré comme historiquement prioritaire, le principal était de définir les options idéologiques de la population longtemps aliénée et marginalisée. Cette position permit à la littérature marocaine d'expression française de connaître de nouvelles orientations linguistiques et esthétiques, les écrivains ayant le souci de rendre leur langue plus accessible à un univers imaginaire qui puise ses sources à la fois dans le patrimoine national et dans l'héritage occidental. Le lecteur maghrébin a parfois rejeté cette littérature surtout au moment de l'Indépendance car elle visait un public plutôt français dont il fallait gagner la confiance. Maintenant cette littérature s'adresse davantage à un public maghrébin d'où le nouvel intérêt de ce public pour cette littérature. II- Biographie de Mohammed Khaïr-Eddine : Né à Tafraout en 1941 dans une famille de commerçants, Mohamed Khaïr- Eddine est un grand écrivain marocain de la littérature maghrébine d'expression française. Pendant ses études secondaires à Casa, il découvre Rimbaud. Il a influencé, par sa poésie, tous les membres de la revue «Souffles». Il a vécu à Agadir (1961-1963), à Casablanca (1963-1965), puis 15 ans à Paris (1965-1979) où il y publie beaucoup et anime pour France-Culture des émissions radiophoniques nocturnes, il se marie et a un fils. Il rentre seul au Maroc en 1979; En 1989, il regagne de nouveau la France où il publie de nombreux poèmes et romans: - Révélation de son roman «Agadir» en 1967. - Soleil arachnide en 1969. - Moi l'aigre en 1970. - Le Déterreur en 1973. - Ce Maroc en 1975. - Une odeur de Mantèque en 1976. Il a laissé derrière lui une production romanesque et poétique très importante. Khaïr-Eddine use de la dérision pour remettre en question toutes les composantes de la société à l'instar des fqihs et même du pouvoir. D'une haine contre toute forme d'autorité découle le caractère virulent et vindicatif des écrits de MedKhïr-Eddine. Malade, il meurt à Rabat le 18 novembre 1995. III- Ses oeuvres: Ses oeuvres ont été publiés, pour la plupart, aux Editions du Seuil:  Corps négatifs en 1968.  Histoire d'un bon Dieu en 1968.  Une vie, un rêve, un peuple, toujours errant en 1978.  Légende et vie d'Agoun'chich en 1984.  Il était une fois un vieux couple heureux en 1993.  Faune détériorée en 1997. - Ses oeuvres interdites au Maroc de son vivant, ont commencé à être rééditées en 2002. IV- Résumé: C'est l'histoire d'un vieux couple berbère fortement attaché à la terre et qui vit dans un village retiré du Sud marocain . Le narrateur relate la vie quotidienne de ce couple. Il s'agit d'une vie simple, entre le travail, le repas que prépare admirablement sa femme, et la séance sacrée du thé et de cigarette. Le village va connaître des transformations au niveau des habitudes sous l'influence de la modernité. Le vieux couple cependant semble épargné. Je suis le gardien de la tradition répète toujours le vieux. L'histoire se termine avec l'immigration des habitants à cause de la sécheresse. Le couple continue sa vie au village malgré tout. La vie est partout, même dans le désert, conclut le vieux. V- Les grands thèmes de la littérature maghrébine: * Dans la L.M.E.F -> deux préoccupations importantes évoquées par les écrivains: 1. Les aspects traditionnels. 2. Les aspects nouveaux de la Société au Maghreb. 1. - Ils évoquent les coutumes, le folklore, la vie quotidienne,  - Ils font une description ethnographique de la société pour montrer que la tradition est toujours vivante malgré l'occupation qui cherche à estomper (effacer progressivement) l'identité culturelle du Maghreb. 2. - Ils apparaissent sous forme d'une interrogation et d'une remise en question de la culture nationale. - Changement des structures sociales et culturelles (le phénomène d'aaculturation). 3- Thème de la résistance face à l'occupation française pour la reconquête de l'indépendance. La structure du récit: Schéma actantiel du Récit: Destinateur Destinataire Les traditions  l'authenticité Le vieux, sa femme, villageois Sujet Le vieux Objet Préserver les traditions et combattre La modernité fallacieuse. Adjuvants Opposants Sa femme; Professeur à l'institut Pauvres; Jeunes dépravés; de Taroudant; l'alim de la medersa riches corrompus. uploads/Litterature/ fiche-pedagogique 3 .pdf

  • 32
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager