LE SOIN ET LE SOUCI : SOCRATE À LA GARDERIE Laurent Bachler Érès | « 1001 et +
LE SOIN ET LE SOUCI : SOCRATE À LA GARDERIE Laurent Bachler Érès | « 1001 et + » 2021 | pages 57 à 65 ISBN 9782749271453 Article disponible en ligne à l'adresse : -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.cairn.info/l-enfance-une-grande-question-philosophique---page-57.htm -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Distribution électronique Cairn.info pour Érès. © Érès. Tous droits réservés pour tous pays. La reproduction ou représentation de cet article, notamment par photocopie, n'est autorisée que dans les limites des conditions générales d'utilisation du site ou, le cas échéant, des conditions générales de la licence souscrite par votre établissement. Toute autre reproduction ou représentation, en tout ou partie, sous quelque forme et de quelque manière que ce soit, est interdite sauf accord préalable et écrit de l'éditeur, en dehors des cas prévus par la législation en vigueur en France. Il est précisé que son stockage dans une base de données est également interdit. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) Le soin et le souci : Socrate à la garderie Laissons alors de côté l’idée complexe d’éducation et retenons simplement le projet de prendre soin de l’enfant. Mais que peut signifier l’idée qu’il faut prendre soin de lui ? Que veut dire « prendre soin » de quelqu’un ou de quelque chose ? Ce n’est pas exacte- ment la même chose que le soin lui-même, et on peut faire une distinction entre prendre soin et soigner. Soigner suppose un geste médical, s’adressant à une personne malade, en vue de retrouver un état d’équi- libre que l’on peut nommer santé. Le fait de prendre soin de quelque chose ne renvoie pas immédiatement au registre médical. Alors, pour comprendre ce que peut être ce soin, nous rapprocherons l’idée de soin de celle du souci. Prendre soin et se soucier sont à comprendre l’un avec l’autre. Or, nous allons voir que se soucier de quelque chose, ou de quelqu’un, est une chose éminemment philosophique. Nous en trouvons un indice dans le récit de la mort de Socrate. Trois livres de Platon rapportent les événements de la fin de la vie de Socrate : Apologie de Socrate, Criton, Phédon. Tout d’abord, l’Apologie de Socrate n’est pas exactement un dialogue comme on a l’habitude d’en lire sous la plume de Platon. Il s’agit © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) 58 L’enfance, une grande question philosophique plutôt du récit du procès de Socrate, au cours duquel il choisit de se défendre lui-même en proposant de faire sa propre plaidoirie. Cela conduira à sa condamnation à mort, à une voix près. Socrate sera condamné à se donner lui-même la mort en buvant un poison à base de ciguë. Mais un événement inattendu ne permet pas de mettre la sentence à exécution immédiatement. Un bateau athénien vient de partir pour un pèlerinage vers l’île de Délos. Chaque année, ce bateau rappelait aux Athéniens la malédiction qui avait frappé leur jeunesse, quand la ville devait offrir en sacrifice au Minotaure sept Athéniens et sept Athéniennes, avant d’être délivrée de cette malédiction par Thésée. La loi athénienne interdisait toute mise à mort pendant le temps où ce bateau était absent d’Athènes et effectuait le pèlerinage à Délos 1. Socrate doit donc attendre le retour du bateau pour voir la sentence de sa mort mise à exécution. Il passe alors quelque jours dans une cellule. C’est là que prend place un autre livre de Platon intitulé Criton : Criton, ami de Socrate, vient proposer au prisonnier de s’évader. Mais Socrate refuse. Ce dialogue est célèbre car les raisons et les motifs de Socrate sont difficiles à imaginer. Il utilise alors un procédé rhétorique pour faire comprendre son refus à son ami Criton : il imagine que les lois athéniennes personnifiées viennent dans sa cellule et s’adressent directement à lui pour qu’il renonce à son projet d’évasion. C’est ce que les commentateurs appellent la prosopopée des lois 2. Enfin, un troi- sième livre de Platon, intitulé Phédon, nous raconte 1. Les raisons de ce report de la sentence sont rappelées au tout début du Phédon. 2. La prosopopée étant une figure de style consistant justement à personnifier sous la forme d’êtres vivants des concepts abstraits, © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) Le soin et le souci : Socrate à la garderie 59 le dernier jour et les derniers instants de Socrate. Son dernier dialogue avec ses amis porte sur la mort et sur le fait qu’il n’y a pas à avoir peur de mourir, car en fin de compte, « philosopher, c’est apprendre à mourir ». C’est dans ce dialogue, Phédon, que l’on trouve aussi le récit des derniers instants de la vie de Socrate, son entrée dans la mort, après avoir bu la ciguë. C’est à ce moment que Criton, son fidèle ami, lui demande s’il a une dernière chose à dire. Socrate prononce alors cette ultime phrase, restée célèbre : « Nous devons un coq à Asclépios. Payez la dette. Ne l’oubliez pas. » Bien sûr, cette dernière phrase a donné lieu à de nombreuses interrogations, ainsi qu’à de nombreuses interprétations 3. Avant d’en venir au sens que l’on peut donner aux dernières paroles de Socrate, nous ferons deux remarques relatives à la traduction des termes grecs qui sont en jeu à ce moment. Tout d’abord, la formule « ne l’oubliez pas » traduit le grec mê amêlê- sete. Ce que l’on peut traduire plus exactement par : « Ne le négligez pas. » Le verbe amêlê appartient à la même famille de mot qu’un autre mot grec épiméléia, que l’on traduit le plus souvent par souci, ou soin. « Ne le négligez pas » veut donc dire : « Souciez-vous-en. » Le tout dernier mot de Socrate porte donc sur cette question du soin et du souci. Tout ce qu’a fait Socrate comme la nature, la justice, la vérité, et à leur faire tenir un discours vivant et incarné. 3. Pour l’interprétation des dernières paroles de Socrate et les remarques qui suivent, nous nous appuyons sur le livre de G. Dumézil, Le moyen en gris dedans Varennes,Paris, Gallimard, 1984, dans lequel Dumézil propose une interprétation de cette phrase, et la relecture que fait Michel Foucault de cette interpréta- tion, dans un cours donné au Collège de France, leçon du 15 février 1984, deuxième heure, et publié dans Le courage de la vérité, Paris, Le Seuil, coll. « Hautes études », 2009, p. 87-107. © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) 60 L’enfance, une grande question philosophique au cours de sa vie, ce à quoi la tradition a donné le nom de philosophie, tout cela revient à une certaine manière de se soucier ou de prendre soin. Il y a donc une proximité essentielle entre la pratique de la philo- sophie et le fait de prendre soin. Par ailleurs, au début de Phédon, Socrate s’apprête à expliquer qu’il n’y a pas à avoir peur de la mort. Pour autant, cela ne signifie pas qu’il faudrait préférer la mort à la vie. Au contraire, Socrate insiste sur cette idée que la vie est toujours préférable à la mort, et que nous ne sommes jamais dans une situation qui justifie le suicide. Pourquoi ne devons-nous pas nous suicider ? Parce que justement, dit Socrate, nous ne sommes pas dans la vie comme dans une prison. Nous sommes plutôt dans un lieu qui permet aux dieux de veiller sur nous. Le mot grec pour prison est desmôtérion. Reprenant une formule des Pythagori- ciens, Socrate rappelle à ses interlocuteurs que nous ne sommes pas dans une prison, nous sommes plutôt dans une phroura, et dans cette phroura, les dieux veillent sur nous, comme les parents veillent sur leurs enfants. Ils prennent soin de nous (62b). On traduit parfois phroura par prison, geôle, ou même parc à bétail. Mais la traduction la plus juste serait plutôt : lieu de vigilance, poste de garde, poste de surveillance. Ce qui retient notre attention, c’est le choix de traduc- tion de Léon Robin. Grand spécialiste de Platon et traducteur de ses œuvres complètes, Léon Robin, dans sa traduction de Phédon, choisit de traduire phroura par « garderie » 4. C’est un choix étrange, original et 4. Platon, Œuvres complètes, trad. L. Robin, Paris, Gallimard, coll. « Bibliothèque de la Péiade », tome 1, 1989, p. 771 : « Nous sommes, nous les humains, dans une espèce de garderie, et on n’a pas le droit de s’en libérer soi-même, ni de s’en évader. » © Érès | Téléchargé le 20/11/2022 sur www.cairn.info via Université de Tlemcen (IP: 193.194.76.5) © Érès | Téléchargé uploads/Litterature/ le-soin-et-le-souci-socrate-a-la-garderie.pdf
Documents similaires
-
91
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Dec 14, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.4424MB