1 UNIVERSITE DE NANCY II U. F. R. de Langues et Cultures Etrangères Département

1 UNIVERSITE DE NANCY II U. F. R. de Langues et Cultures Etrangères Département d’Anglais THESE DE DOCTORAT (Nouveau Régime) Discipline : Littérature anglaise Les Nouvelles de Thomas Hardy. Choix stratégiques d’une écriture sous contrainte présentée par Nathalie BANTZ sous la direction de M. le Professeur Michel MOREL Jury : Madame Isabelle Gadoin (Maître de Conférences, Paris 3) Madame Fabienne Garcier-Dabrigeon (Professeur, Lille 3) Monsieur Michel Morel (Professeur, Nancy 2) Madame Annie Ramel (Professeur, Lyon 2) Avril 2009 2 L‘idée qu‘un texte peut être définitif relève de la religion ou de la fatigue. Jorge-Luis Borges 3 TABLE DES MATIERES Remerciements……………………………………………………………………………………………….5 Liste des abréviations…………………………………………………………………………………….7 INTRODUCTION…………………………………………………………………………………………..8 PREMIERE PARTIE : Thomas Hardy et le texte de nouvelles : jubilation de la forme………………..15 I. La structure narrative : schémas narratifs et inconstance de la forme….16 1. Schéma 1………………………………………………………………………………………….19 2. Schéma 3………………………………………………………………………………………….26 3. Schéma 4………………………………………………………………………………………….36 4. Schéma 2………………………………………………………………………………………….44 5. Schéma 5………………………………………………………………………………………….54 6. Le cas de « A Changed Man », nouvelle polymorphe……………………..60 II. Les cinq schémas narratifs : conclusion………………………………………………….65 DEUXIEME PARTIE : Thomas Hardy et le texte de nouvelles : le narrateur entre présence et absence ?.........................................................................................80 I. Un narrateur discret ?.....................................................................82 1. Le narrateur : géniteur ou passeur ?.........................................83 2. Le texte de nouvelles comme microcosme idéal…………………………….92 II. Prolifération narrative…………………………………………………………………………….100 1. Prolifération narrative diachronique………………………………………………102 a. Dimension diachronique du récit………………………………………………..102 b. Conclusion……………………………………………………………………………………134 2. Prolifération narrative synchronique……………………………………………..141 a. Intertextualité……………………………………………………………………………..143 b. Hétéroglossie……………………………………………………………………………….184 a) Le discours de personnage : les formes indirectes……………….184 b) La zone de personnage………………………………………………………….248 c) La narration autobiographique (NPR)…………………………………..254 3. Prolifération narrative : conclusion……………………………………………….272 III. Le discours narratif : polymodalité et instabilité du texte………………….277 IV. L‘indétermination…………………………………………………………………………………..302 V. Conclusion……………………………………………………………………………………………….324 4 TROISIEME PARTIE : Langue narrative et saillances…………………………………………………………………..328 I. Préambule……………………………………………………………………………………………….329 II. Les saillances du narrateur…………………………………………………………………..339 1. Les italiques…………………………………………………………………………………..341 2. Parenthèses et tirets……………………………………………………………………..361 3. Le péritexte……………………………………………………………………………………404 4. Masques…………………………………………………………………………………………425 III. Conclusion…………………………………………………………………………………………….435 CONCLUSION GENERALE……………………………………………………………………….440 ANNEXES…………………………………………………………………………………………………..462 Annexe A. Glossaire …………………………………………………………………………………..463 Annexe B. Les schémas narratifs……………………………………………………………….465 Annexe C. Annexe bibliographique…………………………………………………………….468 1. Les nouvelles dans l‘œuvre……………………………………………………468 2. Recueils et publications………………………………………………………….469 Annexe D. Classement générique des textes…………………………………………….474 Annexe E. Repérage chronologique……………………………………………………………477 Annexe F. Nouvelles et recueils, classement de 1912……………………………….481 Annexe G. « The Angel in the House », extrait………………………………………….483 Annexe H. « Domicilium »………………………………………………………………………….484 Annexe I. « Her Dilemma »……………………………………………………………………….486 Annexe J. « A Poor Man and a Lady »……………………………………………………….487 Annexe K. « When I Set Out for Lyonnesse »……………………………………………489 Annexe L. « She at His Funerals »……………………………………………………………..490 Annexe M. « Tess‘s Lament »…………………………………………………………………….491 Annexe N. « On Martock Moor »……………………………………………………….........493 Annexe O. « A Trampwoman‘s Tragedy »…………………………………………………495 Annexe P. « The Torn Letter »…………………………………………………………………..500 Annexe Q. « A Dream or No »……………………………………………………………………502 Annexe R. « He Fears His Good Fortune »…………………………………………………503 Annexe S. « Imaginings »………………………………………………………………………….504 BIBLIOGRAPHIE………………………………………………………………………………………505 INDEX…………………………………………………………………………………………………………517 5 REMERCIEMENTS Mes remerciements les plus chaleureux et les plus sincères vont à mon Directeur de thèse, Monsieur le Professeur Michel Morel de l‘Université de Nancy II, pour son soutien indéfectible, sa patience et ses conseils toujours judicieux sans lesquels ce travail n‘aurait pu aboutir. A l‘issue de cette tâche, je mesure ma dette et le chemin qu‘il m‘a aidée à parcourir. Je pense aussi à Madame Nicole Boireau, Professeur à l‘Université de Metz, qui a encadré mon D. E. A. et initié cette recherche. Merci à Jean-Luc et à mes parents pour leur soutien et leur patience parfois mise à l‘épreuve. Je leur dois beaucoup. Merci aussi à mes chefs d‘établissement, Messieurs Jean François, Jean-Pascal Paillette et Mustafa Drissi du Collège Paul Verlaine de Maizières- Les-Metz. Ils se sont toujours montrés compréhensifs et m‘ont permis, grâce à des emplois du temps fort bien conçus tout au long de ces années, d‘organiser mes journées de la façon la plus rentable possible entre les cours au Collège et le travail de thèse. Je pense aussi à M. Serge Thomas, responsable informatique du Collège, qui n‘a pas compté son temps pour répondre à mes questions d‘ordre technique. Je ne veux pas oublier Barbara Schmidt, Maître de Conférences à l‘Université de Nancy II. Son aide pour la mise en page a été très utile. Je pense également aux Professeurs Michael Millgate, Rosemarie Morgan, Bill Morgan et Jan Jêdrzejewski pour leur promptitude à répondre à mes courriels et pour les informations précieuses qu‘ils m‘ont livrées. Enfin, cette liste ne serait pas complète si j‘omettais de mentionner les personnels serviables des nombreuses bibliothèques universitaires américaines que j‘ai contactées, de même que ceux des comités de rédaction de revues ou périodiques américains ou anglais. Ils ont toujours fait leur possible, souvent gracieusement, pour m‘aider dans mes recherches : « There is no charge (mention us in your thesis) ! », m‘écrivait par exemple Victoria A. Horst, directrice associée de la Wessels Library à Newberry College (Newberry, SC) où est publié Studies in Short Fiction. J‘ai parfois même reçu des excuses concernant les délais, comme le montre un post-it envoyé avec un article : « Sorry this took so long. We are short handed here. No charge ». 6 Ce travail est dédié au Professeur Martin Ray, rencontré à Dorchester en août 2000 lors du quatorzième colloque international organisé par la Thomas Hardy Society. Son ouvrage Thomas Hardy: A Textual Study of the Short Stories a été d‘une aide précieuse, et ses conseils avisés m‘ont accompagnée pendant toute la rédaction de cette thèse. Son absence est ressentie cruellement dans le monde des études hardyennes. 7 LISTE DES ABREVIATIONS Titres de recueils : Les titres des nouvelles sont suivis d‘une parenthèse indiquant le recueil auquel le texte appartient et éventuellement sa date de composition lorsqu‘elle est connue. Il s‘agit sinon des dates de première publication, en général en périodique. Chaque recueil est présenté par ses initiales : The Wessex Tales : WT A Group of Noble Dames : GND Life’s Little Ironies : LLI A Changed Man : CM Les nouvelles non publiées en recueils sont accompagnées d‘une parenthèse avec la mention « uncollected » Ouvrage : F. E. Hardy, The Life of Thomas Hardy. 1840-1928 (London: Macmillan, 1962) : Life Termes utilisés : Discours direct (ou rapporté) : DD Discours indirect (ou transposé) : DI Discours indirect libre : DIL Discours direct libre : DDL Narration personnelle retrospective: NPR Zone de personnage : ZP 8 INTRODUCTION 9 Thomas Hardy a eu à se plier aux normes morales de la société victorienne tout au long de sa carrière de romancier et de nouvelliste, et nul n‘ignore ses démêlés avec la censure et les conventions victoriennes. C‘est d‘ailleurs pour échapper à la dictature des Grundyists1 qu‘il cesse définitivement son activité de romancier en 1897, après la publication de la version révisée de The Well Beloved, et de nouvelliste en 1900, une fois achevée la rédaction des nouvelles « A Changed Man » et « Enter a Dragoon ». Il prend alors la décision de se consacrer uniquement à la poésie qui seule, selon lui, rend possible une liberté d‘expression : Perhaps I can express more fully in verse ideas and emotions which run counter to the inert crystallized opinion — hard as a rock — which the vast body of men have vested interests in supporting […]. If Galileo had said in verse that the world moved, the Inquisition might have let him alone.2 Souvent rangé en son temps parmi les écrivains subversifs et immoraux, Thomas Hardy continue d‘être vu comme un moderniste3 et un libre-penseur. Pour Rosemary Sumner par exemple, il est un écrivain engagé dans la modernité qui cherche sans cesse à dépasser les formes littéraires classiques, et à se débarrasser de la pesanteur des conventions pour exprimer son sentiment de l‘irrationnel, de l‘incompréhensible, de l‘imprévisibilité du monde. Il est désireux de trouver par son art « de nouvelles formes d‘expression au chaos »4 tout comme D. H. Lawrence et 1 « Hardy and his contemporaries used the term ‗Grundyist‘ or ‗Grundyan‘ with reference to Mrs Grundy, the symbol of conventional propriety. Although Mrs Grundy never actually appears in the play by T. Morton entitled Speed the Plough (1798), she exists in the background as a constant point of reference on questions of propriety; and she seems to have continued to exist in the background invisibly performing her task as censor for many generations to come ». Rosemarie Morgan, Women and Sexuality in the Novels of Thomas Hardy (London and New York: Routledge, 1988) 166, note 1. 2 F. E. Hardy, The Life of Thomas Hardy. 1840-1928 (London: Macmillan, 1962) 28 4-285. 3 Le terme est une traduction de « modernist » in Clare Hanson, Short Stories and Short Fiction (London: Macmillan, 1985) 56. 4 Rosemary Sumner, A Route to Modernism. Hardy, Lawrence, Woolf (London: Macmillan, 2000) 7. 10 Virginia Woolf après lui. Peter Brooks signale de son côté que Hardy est l‘un des premiers écrivains à dévoiler au moins partiellement le corps, dans Tess of the D’Urbervilles en particulier, et à le livrer au pouvoir de l‘Eros.1 D‘autre part, en choisissant de présenter des personnages tels que Bathsheba, Eustacia, Tess, ou encore Sue et Jude, en lutte contre les conventions de leur société afin de mener à bien leur rêve de liberté et leurs désirs, Hardy ébranle les deux piliers de uploads/Litterature/ les-nouvelles-de-thomas-hardy.pdf

  • 49
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager