LIRE POUR DÉCOUVRIR ENSEMBLE INGRID RAMÍREZ DAVID CYNTHIA LERMA HERNÁNDEZ FFL U

LIRE POUR DÉCOUVRIR ENSEMBLE INGRID RAMÍREZ DAVID CYNTHIA LERMA HERNÁNDEZ FFL UNAM LIRE POUR DÉCOUVRIR ENSEMBLE Serie: Textos Didácticos DELEFYL FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO INGRID RAMÍREZ DAVID CYNTHIA LERMA HERNÁNDEZ LIRE POUR DÉCOUVRIR ENSEMBLE Primera edición: Noviembre de 2020 DR © Universidad Nacional Autónoma de México Ciudad Universitaria, Alcaldía Coyoacán, C. P. 04510, Ciudad de México. ISBN 978-607-30-3577-4 Todas las propuestas para publicación presentadas para su producción editorial por la Facultad de Filosofía y Letras de la unam son sometidas a un riguroso proceso de dictaminación por pares académicos, reconocidas autoridades en la materia y siguiendo el método de “doble ciego” con­ forme las disposiciones de su Comité Editorial. Prohibida la reproducción total o parcial por cualquier medio sin autorización escrita del titular de los derechos patrimoniales. Editado y producido en México CONTENIDO INTERACTIVO • Introducción • Déclaration Universelle des Droits de l´Homme • Mots en espagnol qui viennent du français • Livres • Philosophes français • Formulaire • Le questionnaire de Marcel Proust • Utilisation du dictionnaire • Le dictionnaire bilingue français-espagnol / espagnol-français • Les graphies du français • Dix nouvelles compétences pour enseigner de Perrenoud • Mythologie grecque et latine: les dieux • Les Aztèques: mythologie • La civilisation aztèque • La Rome antique • De la fiction à la réalité • Découvre Paris • Pourquoi parler français? • Personnages célèbres • Symboles de la République française • La presse française • Les verbes usuels irréguliers • Rédiger un résumé en 5 étapes • Traduction automatique: attention, danger ! • Brève histoire du musée • Comment visiter les musées à Toronto • Qu’est-ce qu’un séisme ? • Pourquoi le climat change-t-il? • La philosophie expliquée aux enfants par Vikidia • Les philosophes des Lumières • Une émancipation très progressive • De Beauvoir. La fin de l’éternel féminin • Homère, par J. de Romilly • À Boston, les écoles changent de vision en adoptant une nouvelle carte du monde • La diversité des humains • Le voile en Iran : la construction d’une nouvelle identité féminine • L’art de lire ou comment résister à l’adversité • La lecture, histoire d’une pratique culturelle • Bibliotheca Alexandrina • Antoine de Saint-Exupéry • Chapitre XV : Le petit prince • Éléments de relation • Annexe références • Sommaire LIRE POUR DÉCOUVRIR ENSEMBLE CONTENIDO AUDIOVISUAL CLICK EN EL RECUADRO TAMBIÉN PUEDES ACCEDER VÍA QR https://youtu.be/LSaNhrrty2U INGRID RAMÍREZ DAVID CYNTHIA LERMA HERNÁNDEZ Agradecemos enormemente a la Dra. Tatiana Sule por los conocimientos y la experiencia compartidos durante la elaboración de este manual; y a Emmanuel Palacios y Rodrigo Topete, alumnos de servicio social, por su valiosa colaboración 9 INTRODUCCIÓN Leer es una de las actividades que más empleamos en nuestras actividades coti­ dianas. Lo hacemos todos los días y todo el tiempo, ya sea para divertirnos, infor­ marnos, realizar una tarea específica o comunicarnos con los demás. En el ámbito académico, más que en cualquier otro, la lectura es una actividad esencial para adquirir conocimientos, profundizar sobre ciertos temas y llevar a cabo investiga­ ciones. Sin duda, comprender un texto implica un esfuerzo para establecer puentes entre la lectura y lo que ya conocemos, y además un esfuerzo para organizar y construir significados. Añadir a esta labor la capacidad de comprender otra lengua representa, indudablemente, un reto no menor. Lire pour découvrir ensemble tiene el objetivo principal de iniciar a los estudiantes en la comprensión de lectura de textos académicos en francés y de apoyar su preparación para el examen de requi­ sito de comprensión de lectura en francés. A través de las distintas actividades que se proponen, el estudiante conocerá diversas estrategias que le permitirán se­ leccionar, asimilar, interpretar, evaluar y utilizar la información, según su objetivo de lectura. El manual presenta nociones gramaticales y lingüísticas que se conside­ ran suficientes y adecuadas para llevar a cabo el proceso de lectura, por lo que no se requiere ningún conocimiento previo de la lengua. Los numerosos textos que se ofrecen son, en su mayoría, de tipo académico-informativo, de actualidad y rela­ cionados con disciplinas humanísticas, cuyo grado de dificultad tanto temático como lingüístico va aumentado. Las estrategias y las estructuras fundamentales de la lengua francesa, en las que se centra este manual, permitirán optimizar poco a poco el proceso de lectura, e ir trabajando con textos cada vez más extensos y complejos, relacionados con las especialidades del área de humanidades. 11 DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L´HOMME DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L´HOMME/ DECLARACIÓN UNIVERSAL DE LOS DERECHOS HUMANOS/ DICHIARAZIONE UNIVERSALE DEI DIRITTI UMANI DECLARACIÓ UNIVERSAL DE DRETS HUMANS/ DECLARAÇÃO UNIVERSAL DOS DIREITOS HUMANOS/ DECLARAŢIA UNIVERSALĂ A DREPTURILOR OMULUI. Peux-tu reconnaître un texte écrit en français ? 1 A Assembléia Geral proclama a presente Declaração Universal dos Direitos Humanos como ideal comum a atingir por todos os povos e todas as nações, a fim de que todos os indivíduos e todos os orgãos da sociedade, tendoa constantemente no espírito, se esforcem, pelo ensino e pela educação, por desenvolver o respeito desses direitos e liberdades e por promover, por medidas progressivas de ordem nacional e internacional, o seu reconhecimento e a sua aplicação universais e efectivos tanto entre as populações dos próprios Estados membros como entre as dos territórios colocados sob a sua jurisdição. Artigo 1° Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade. lire pour découvrir ensemble 12 2 L’Assemblea generale proclama la presente dichiarazione universale dei diritti umani come ideale comune da raggiungersi da tutti i popoli e da tutte le Nazioni, al fine che ogni individuo ed ogni organo della società, avendo costantemente presente questa Dichiarazione, si sforzi di promuovere, con l’insegnamento e l’educazione, il rispetto di questi diritti e di queste libertà e di garantirne, mediante misure progressive di carattere nazionale e internazionale, l’universale ed effettivo riconoscimento e rispetto tanto fra i popoli degli stessi Stati membri, quanto fra quelli dei territori sottoposti alla loro giurisdizione. Articolo 1 Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza. 3 L’Assemblée générale proclame la présente Déclaration universelle des droits de l’homme comme l’idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations afin que tous les individus et tous les organes de la société, ayant cette Déclaration constamment à l’esprit, s’efforcent, par l’enseignement et l’éducation, de développer le respect de ces droits et libertés et d’en assurer, par des mesures progressives d’ordre national et international, la reconnaissance et l’application universelles et effectives, tant parmi les populations des États Membres eux-mêmes que parmi celles des territoires placés sous leur juridiction. Article 1. Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. 4 L’Assemblea General proclama aquesta Declaració Universal de Drets Humans com l’ideal comú a assolir per a tots els pobles i nacions amb el fi que cada persona i cada institució, inspirantse constantment en aquesta Declaració, promoguin, mitjançant I’ensenyament i l’educació, el respecte a aquests drets i llibertats i assegurin, amb mesures progressives nacionals i internacionals, el seu reconeixement i aplicació universals i efectius, tant entre els pobles dels Estats membres com entre els dels territoris sota llur jurisdicció. Article 1 Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportarse fraternalment els uns amb els altres ingrid ramírez david • cynthia lerma hernández 13 5 Adunarea Generală, Proclamă prezenta Declaraţie Universală a Drepturilor Omului ca ideal comun către care trebuie să tindă popoarele şi toate naţiunile pentru ca toate persoanele şi toate organele societăţii, având în vedere permanent această Declaraţie, să se străduiască, prin învăţătură şi educaţie, să dezvolte respectul pentru aceste drepturi şi libertăţi şi să asigure, prin măsuri progresive de ordin naţional şi internaţional, recunoaşterea şi aplicarea lor universală şi efectivă atât în cadrul statelor membre înseşi cât şi în teritoriile aflate sub jurisdicţialor. Articolul 1 Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de celelalte în spiritul fraternităţii 6 La Asamblea general proclama la presente declaración universal de derechos humanos como ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse, a fin de que tanto los individuos como las instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan, mediante la enseñanza y la educación, el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren, por medidas progresivas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos, tanto entre los pueblos de los Estados Miembros como entre los de los territorios colocados bajo su jurisdicción. Artículo 1. Todos los seres humanos nacen libres e iguales en uploads/Litterature/ lire-pour-decouvrir-ensemble-eipe.pdf

  • 17
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager