54689 ÉTUDES FRANÇAISES P U B L I É E ^ PAR L'INSTITUT FRANÇAIS DE L'UNIVERSITÉ
54689 ÉTUDES FRANÇAISES P U B L I É E ^ PAR L'INSTITUT FRANÇAIS DE L'UNIVERSITÉ DE SZEGED 3 LES IMPRESSIONS FRANÇAISES DE VIENNE (1567-1850) Ouvrage couronné par la Faculté des Lettres FAR V E R A V O R A V E T Z ancienne élève du Collegium Hungaricum de Vienne SZEGED. 1930 54683 FRANCIA TANULMÁNYOK KIADJA A SZEGEDI EGYETEM FRANCIA PHILOLOGIAI INTÉZETE 3 A BÉCSI FRANCIA NYOMTATVÁNYOK (1567-1850) A Bölcsészeti Kar által jutalmazott értekezés ÍRTA ORAVETZ VERA a bécsi Collegium Hungarícum volt tagja SZEGED, 1930 54689 ÉTUDES FRANÇAISES PUBLIÉES PAR L'INSTITUT FRANÇAIS DE L'UNIVERSITÉ DE SZEGED 3 LES IMPRESSIONS FRANÇAISES DE VIENNE (1567-1850) Ouvrage couronné par la Faculté des Lettres PAR VERA ORAVETZ ancienne élève du Collegium Hungaricum de Vienne SZEGED, 1930 Imprimerie des Presses Unwersitaires;deiFrance. — Paris-Vendôme Le titre de notre ouvrage est suffisamment clair en soi pour nous épargner, et au lecteur, des explications fastidieuses. Un mot suffira pour indiquer sa composition matérielle. Nous allons d'abord étudier rapidement les agents de toute nature qui ont contribué à rendre possibles les impressions françaises de Vienne ; cette exposition terminée, le lecteur trouvera la partie essentielle de cet ouvrage : une bibliographie aussi complète qu'il est pos- sible de fournir en l'état actuel de la question ; enfin une table des noms cités qui rendra aisé au chercheur l'usage de cet ouvrage. Ce nous est à présent un devoir agréable d'exprimer ici notre gratitude à tous ceux qui, par leurs indications bénévoles ou leurs conseils précieux nous ont facilité notre tâche et ont ainsi rendu possible la publication de ce tra- vail. Citons en premier lieu M. A. LÁBÁN directeur du Collegium Hungaricum de Vienne qui, avec l'aménité infi- nie que connaissent bien tous ceux qui l'ont approché, nous a facilité nos recherches dans les différentes biblio- thèques ; à M . Z E D I N E K , de la Bibliothèque Nationale de Vienne, qui a tout fait pour nous rendre facile notre tâche, imité en cela par les bibliothécaires de la Bibliothèque municipale de Vienne ; à M . MAX von PORTHEIM, qui nous a ouvert toutes grandes les portes de sa bibliothèque, et nous a obligeamment communiqué le catalogue de sa précieuse collection ; enfin pour l'aide matérielle et les suggestions qu'il nous a fournies, à M . GR E NE T , lecteur à l'Université de Szeged. Il va de soi que notre dette de reconnaissance demeure entière vis-à-vis de l'Institut français dé l'Université de Szeged, où, avec l'inspiration première, nous avons toujours trouvé les encouragements les plus précieux. V. 0. Les Impressions françaises de Vienne Ce travail ayant pour fin l'étude «des impressions fran- çaises à Vienne, il nous faut examiner, ¡outre ces impres- sions-mêmes, > c e " qni a pu les rendre possibles et c'est à savoir l'expansion de l'esprit français à l'époque classique. Avant d'aborder l'étude au fond il convient de passer rapidement en revue les facteurs de .cette expansion ©ra les conditions qui leur étaient favorables : en premier liëu les relations de toute nature et plus particulièrement politiques et artistiques qu'ont entretenues de tout temps, la France et l'Autriche ; ensuite les liens qui avaient ¡uni pendant des siècles les Pays-Bas à la Maison d'Autriche, ces mêmes Pays-Bas transition naturelle entre l'ouest et le centre de l'Europe, puisque dépendant politiquement de l'Autriche et soumis fréquemment aux influences spi- rituelles françaises ; enfin les influences individuelles qui ont pu s'exercer directement sur /les ¡hommes par les voyages ou sur les œuvres par les relations personnelles •de leurs auteurs. L'influence de l'esprit français s'est fait sentir au xvm e siècle dans toute l'Europe centrale, niais particuliè- rement à Vienne : elle s'explique par les différentes causes que nous venons d'énumérer. I Parmi les causes, revoyons rapidement les relations politiques entre l'Autriche et la France, relations qui ont joué un rôle important : l'Autriche avait cherché pendant 8 de longues années l'amitié, l'alliance même de la France contre la puissance prussienne et, surtout du temps de M A R I E - T H É R È S E , contre F R É D É R I C I I . Enfin ces tenta- tives autrichiennes avaient réussi, grâce à un habile diplo- mate, le chancelier KAUNITZ, en 1 7 5 3 . Puis ces alliances s'étaient trouvé renforcées entre les Habsbourg et les Bour- bons par le mariage de MARIE-ANTOINETTE à Louis X V I . Pour faire aimer de ses sujets le génie français et pour montrer dans la lumière la plus avantageuse ses relations avec la France il fallait, de la part de la monarchie autri- chienne, faire une propagande pour le goût, la pensée, le style français. Le résultat naturel de ses efforts devait donc être le développement de l'esprit français en Autriche. Une deuxième cause dont l'importance ne doit pas être négligée, cause peut-être beaucoup plus active qu'on ne le pense généralement, fut la souveraineté de la Mai- son des Habsbourg sur les Pays-Bas, qui contribua éner- giquement à l'expansion de l'esprit français, en Autriche. En ce qui concerne le sujet qui nous occupe, cette union était importante de trois points de vue : 1° En donnant lieu à des relations directes avec un territoire de langue et de culture françaises ; 2° En fournissant des fonctionnaires, surtout des officiers, d'origine belge mais servant dans l'armée autri- chienne, comme par exemple le capitaine et auteur TRAUNPAUR,. d'origine bruxelloise, mais vivant à Vienne. Il écrivit abondamment en langue française et tout cela fut imprimé à Vienne. Le lecteur trouvera dans notre bibliographie une abondante matière due à cet auteur. Le Prince de L I G N E fut longtemps un des ornements de la Cour de Vienne à cette époque ; point n'est besoin de rappeler l'origine belge du prince, ni le souvenir ébloui qu'il a laissé à tous ceux qui ont pu l'approcher, ou à qui il fit la faveur d'adresser ses lettres étincelantes d'esprit et de verve. 3° Comme la terre d'élection de la liberté de la presse 9 au xvu e siècle, c'est dans les Pays-Bas que s'étaient déve- loppées des entreprises d'impression de toutes sortes et aussi une littérature surtout française. La majeure partie des œuvres était imprimée à Amsterdam, La Haye, Bruxelles et la grande quantité de ces impressions avait produit comme conséquence une vie littéraire très active. Un exemple fait mieux ressortir l'importance des Pays-Bas au point de vue de l'importation de la culture française en Autriche : celui des imprimeurs viennois qui a édité le plus d'ouvrages français, VAN G H E L E N , était originaire d'une ancienne et célèbre famille d'imprimeurs d'Anvers (1). Un autre fait significatif est celui de la pre- mière troupe des comédiens français à Vienne venant de là Haye, sous la direction de Jean-Louis H É B E R T (2). Outre l'influence française à travers la Hollande et les Pays-Bas en général, il y en avait une autre, directe, qui s'exerçait par les relations personnelles qu'entrete- naient entre eux de grands personnages soit dans l'armée, soit dans la société autrichienne. Un des premiers et des plus importants protagonistes de cette influence directe fut le Prince E U G È N E de Savoie. Son attachement à la Maison d'Autriche donna un nouvel élan- à l'influence française et aux relations spirituelles entre la France et l'Autriche. E U G È N E de Savoie n'était pas seulement un capitaine de premier ordre, c'était aussi un protecteur généreux des sciences et des arts, comme nous l'atteste son bio- graphe Eleazar MAUVILLON dans son livre français paru à Vienne (3). Il aimait surtout les Beaux-Arts çt était un Mécène pour ies savants et les artistes, comme par (X) Anton M A Y E R , Wiens Buchdruckergeschichte, 1 4 8 2 - 1 8 8 2 . Vienne. 1883-86. Vol. I., p. 320. (2) Zoltán B A R A N Y A I , A francia nyelő és műveltség Magyarországon a XVIII. században, Budapest, 1920, p. 18. ( 3 ) Eleazar M A U V I L L O N , Histoire du Prince Eugène, Vienne, 1 7 4 1 , vol. V, p. 297. 10 exemple pour le poète J.-B. R O U S S E A U ( 1 ) , qui put jouir longtemps de son hospitalité. Il avait une magnifique bibliothèque qu'on peut retrouver aujourd'hui à la National-Bibliothek de Vienne. Outre la politique et l'art militaire il s'intéressait à la philosophie et au droit public, au sujet desquels il était en correspondance avec M O N T E S Q U I E U et les spécialistes de son époque. En somme en protégeant et en pensionnant, d'une part les arts et la littérature, d'autre part les auteurs et les artistes personnellement, il contribua beaucoup à répandre et à renforcer le goût, la langue, en un mot l'esprit français ou encore la culture française à Vienne. Ainsi dès la pre- mière moitié du x v m e siècle E uploads/Litterature/ oravetz-les-impressions-francaises-de-vienne 1 .pdf
Documents similaires
-
9
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 18, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 5.4829MB