PARCOURS VAN GOGH Une boucle pédestre d’une heure et demi, autour de l’église d

PARCOURS VAN GOGH Une boucle pédestre d’une heure et demi, autour de l’église d’Auvers­ -sur- Oise vous permet de découvrir les lieux peints par Vincent van Gogh en allant jusque sur la tombe des frères Van Gogh. VAN GOGH PATH A pedestrian circuit of one hour and half, around the church will help to discover places painted by Vincent van Gogh, walking until you come to the graves of the two Van Gogh brothers. PARCOURS DAUBIGNY Pour focaliser sur Charles François Daubigny « chef de file de l’école de l’impression ». DAUBIGNY PATH To focus on Charles François Daubigny « leader of the impression school ». PARCOURS DES ILLUSTRES Daubigny, Boggio, Gachet Trois lieux d’inspiration, de vie et de travail d’artistes. FAMOUS MENS PATH Daubigny, Boggio, Gachet Three places of inspiration, life and work for artists. PARCOURS IMPRESSIONNISTES Un autre trajet par la vieille rue en direction de Pontoise vous donne accès en deux heures trente minutes, à mille ans d’Histoire dans ce véritable village d’artistes. IMPRESSIONNISTS PATH Another two and a half hours tour taking the old road in direction of Pontoise open the door to a thousand years of History in the real artists’ village. Saison culturelle Fin mars - début novembre Jours de marché Jeudi et dimanche matin Auvers’ Jazz Toute l’année 01 34 48 00 10 Nuit européenne des musées Mi-mai Festival international de musique classique d’ Auvers-sur-Oise Début juin - début juillet 01 30 36 77 77 L’art au jardin Début juin 01 30 39 38 01 Journée peinture sur le motif Mai 01 30 39 38 01 Fête du village Mi-juin Fête nationale Mi-juillet Journées européennes du patrimoine Mi-septembre Salon du Polar « Auvers Noir » Mi-octobre Salon de peinture et sculpture « La Palette » Fin octobre - début novembre Salon du terroir Fin novembre 01 34 48 00 10 Marché de Noël Mi-décembre Pour préparer votre séjour en individuels ou en groupes, notre équipe de professionnels est à votre écoute. D’avril à octobre du mardi au dimanche de 9h30 à 18h00 De novembre à mars du mardi au dimanche de 10h00 à 16h30 Dimanche fermeture entre 13h et 14h Fermeture le lundi Culturar season End of march - early November Village market place On Thursday and Sunday morning Auvers’ Jazz All year round 01 34 48 00 10 European Night of Museums Mid-May International Classical music festival of Auvers-sur-Oise Early June - early July 01 30 36 77 77 Art in the garden Beginning of June 01 30 39 38 01 « Sur le motif» painting Day May 01 30 39 38 01 Village Festival Mid-June National Holiday Mid-July European Heritage Days Mid-September Book fair « Auvers Noir » Mid-October Paintings and sculptures exhibition « La Palette » End of October - early November Local product’s fair End of November 01 34 48 00 10 Christmas market Mid-December To organize your visits individually or as a group, our team of professionals are at your service. From april to end of octobe from Tuesday to Sunday 9.30 AM to 6.00 PM from november to end of march from 10.00 AM to 4.30 PM Sunday closed from 1 to 2 PM Closed on monday Parc Van Gogh - 38 rue du Général de Gaulle - 95430 AUVERS-SUR-OISE q 01 30 36 71 81 E contact@tourisme-auverssuroise;fr www.tourisme-auverssuroise.fr ot.auverssuroise Auvers Tourisme TOUS LES JOURS, TOUTE L ’ANNÉE > de la gare de Paris Nord, ligne H : rejoindre Valmondois, puis correspondance pour Auvers-sur-Oise > de la gare de Paris St Lazare, ligne J : rejoindre Pontoise, puis correspondance ligne H pour Auvers-sur-Oise > de toutes les gares parisiennes du RER C : rejoindre Pontoise, puis correspondance ligne H pour Auvers-sur-Oise > RER A direction Cergy-le-Haut, descendre à Cergy-Préfecture, puis Bus 9507. > Bus 9507 depuis les gares de Pontoise et Cergy-Préfecture : direction Parmain/ Jouy-le-Comte, arrêt Mairie d’Auvers-sur-Oise DE PÂQUES À LA TOUSSAINT Train des impressionnistes >  direct depuis la gare du Nord les samedis, dimanches et jours fériés. PAR LA ROUTE 30 km de Porte Maillot ou de Porte de Clignancourt, par Gennevilliers, La Défense ou Porte de Clignancourt : direction Cergy­ Pontoise A15 puis prendre autoroute A115, direction Amiens-Beauvais puis sortie Méry- sur-Oise Centre direction Auvers-sur-Oise. Horaires sur www.sncf.com EVERY DAY, ALL YEAR ROUND > from Paris Nord rail line H : change at Valmondois for the correspondence to Auvers-sur-Oise > from Paris St Lazare rail line J : Change at Pontoise for the correspondence to Auvers­ sur-Oise > from RER C join Pontoise then correspondence for Auvers-sur-Oise or city bus N° 9507 direction Parmain/Jouy-le-Comte stop Mairie d’Auvers-sur-Oise > from RER A join Cergy Préfecture then take the city bus N° 9507 direction Parmain/ Jouy-le- Comte stop Mairie d’Auvers-sur­ Oise FROM EASTER TO ALL SAINTS DAY (Beginning of november) Impressionist train >  (30mn) direct from Gare du Nord on Saturday, Sunday and public holidays BY ROAD 30 kms from Paris Porte Maillot or Porte de Clignancourt : direction Cergy-Pontoise A15 then A115 direction Amiens-Beauvais then exit Méry- sur-Oise direction Auvers-sur-Oise Check the hours on www.sncf.com Peintre paysagiste, précurseur des impressionnistes il est l’un des premiers peintres à laisser son atelier pour peindre en extérieur au plus près de la nature. Il s’installe à Auvers-sur- Oise à partir de 1857 pour y construire sa Maison des Vallées décorée par lui-même, ses enfants et ses amis, Corot, Daumier et Oudinot ; il crée ainsi la toute première colonie d’artistes d’Auvers-sur-Oise. Daubigny est un cas rare dans l’histoire de la peinture car il est aussi un mécène. On vient chez lui, on s’y amuse, on y travaille et on secoue le monde des lettres et des arts pour venir en aide aux artistes dans la misère. A landscape painter, Daubigny was one of the forerunners of impressionism. He was the first to start painting outdoors where he tried to capture the effect of the light on the water, he found the river Oise ideal. Daubigny moreover, was a rare figure in the hustory of painting in that he was also a patron of the arts. People came to visit him, enjoyed themselves, worked, then instigated the world of literature and the arts to come to the aid of poberty-stricken artists. Un vacher au Valhermeil A Cowherd at Valhermeil Rive River bank Il venait des Antilles. Il était curieux. Vers 1872, ses visites chez le Dr Gachet lui permettent d’expérimenter de nouvelles façons de peindre. Daubigny peignait surtout la rivière, lui parcourait plutôt la vallée de l’Oise avec son chevalet. Il allait sur les côteaux et se rendit souvent dans le quartier du Valhermeil. Born in the West Indies, Pissarro had an inquiring mind. Around 1872, his visits to Dr Gachet encouraged him to experiment with new ways of painting. Whilst Daubigny preferred painting the river, Pissarro wandered the Oise valley with his easel. He walked over the hillsides and often visited the Valhermeil area. Cet homme d’avant-garde, en plein XIXe soigne par l’homéo­ pathie, se passionne pour des peintres que la presse bien pensante prend pour des illuminés. Il les accueille, les nourrit et les soigne à l’occasion, dans sa maison d’Auvers-sur-Oise. C’est aussi un artiste – peintre et graveur. Cézanne, Pissarro, Renoir, Guillaumin et bien sûr Van Gogh, se succèdent dans sa maison devenue lieu de rencontres des plus grands talents de l’époque. This man was avant-garde. In the middle of the 19th century, he treated patients using homeopathic remedies and passionately ad­ mired painters that all conventional critics considered eccentric. He lodged them, fed them and treated them when necessary in his house in Auvers-sur- Oise. He too was an artist – painter and engraver. Cezanne, P i s s a r r o , R e n o i r, Armand Guillaumin and of course Van Gogh succeeded each other in his house which had become a sort of meeting place for the greatest artistic talents of the time. Les pommes Apples Le Dr Gachet accueille Cézanne à Auvers-sur-Oise où il séjournera finalement 18 mois en travaillant au côté de Pissarro qui le conseille et influence son style. C’est une période décisive pour son art, il découvrira dans le Val d’Oise son talent d’impressionniste. Cezanne was another talented painter who struggled against poverty. Dr Gachet welcomed him to Auvers-sur-Oise and Pissarro advised him and influenced his style. The painter from the south settled in the village for 18 months and discovered his talent as an impressionist. Vue d’Auvers View of Auvers vécurent ou travaillèrent à Auvers-sur-Oise Jean Baptiste Camille Corot, Jean-François Millet frère, le graveur Rajon, les peintres, Mürer, Goeneutte, Vignon, Beauverie, Maximilien Luce, le douanier Rousseau, Vlaminck, les américains Sprague Pierce et Wickenden ou le vénézuélien Boggio, l’allemand Otto Freundlich et même plusieurs artistes japonais. Quarante artistes continuent à travailler à Auvers-sur-Oise à la Cité des artistes et exposent notamment à la galerie d’art contemporain - rue du Montcel. Many other artists lived or spent time in Auvers-sur-Oise, like Jean Baptiste Camille Corot, Jean-François Millet’s brother, Rajon the engraver, lots of uploads/Litterature/ plan-touristique-auvers-2019-pdf.pdf

  • 27
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager