PQ 1683 P4 "CRONTO LiBRARY Digitized by the Internet Archive in 2009 witii fund
PQ 1683 P4 "CRONTO LiBRARY Digitized by the Internet Archive in 2009 witii funding from University of Ottawa littp://www.arcliive.org/details/lequartlivredepaOOrabe O-- LE QUART LIVRE DE PANTAGRUEL (ÉDITION DITE PARTIELLE, LYON, 1548) TEXTE CRITIQUE AVEC UNE INTRODUCTION. y 4 J^ PUBLICATION DE LA SOCIÉTÉ DES ÉTUDES RABELAISIENNES LE QUART LIVRE DE PANTAGRUEL (ÉDITION DITE PARTIELLE, LYON, 1548) TEXTE CRITIQUE AVEC UNE INTRODUCTION PAR Jean PLATTARD AGRÉGÉ DE l'uNIVERSITÉ DOCTEUR ES LETTRES PARIS HONORÉ CHAMPION LIBRAIRE DE LA SOCIETE DES ÉTUDES RABELAISIENNES 5, QUAI MAI.AQUAIS I9IO pii- LE QUART LIVRE DE PANTAGRUEL (Édition dite partielle, Lyon, 1548) AVANT-PROPOS On désigne sous le nom d'édition partielle du Qiiart Livre de Pantagruel la première rédaction de cet ouvrage * ; elle parut à Lyon, en 1548 et elle ne comprend qu'une partie du Q]iart Livre : onze chapitres et un Prologue. Nous connaissons de cette rédaction trois éditions. La pre- mière est actuellement représentée par deux exemplaires dont I. La Bibliographie Rabelaisienne de y\. P.P. Plan mentionne une édition gothique du Quart Livre. Cf. p. iSg. « Le Duchat rapporte (tome IV, page 10, note ') que Rabelais fit paraître une première édition in-i6, gothique, de son Quart Livre et s'appuie, pour avancer ce fait sur le témoignage de Ménage qui, au chapitre xxxviii de ses Améniie:^ de droit, déclarait posséder un exemplaire de cette édition gothique. » En réalité, au passage indiqué par M. Plan, voici ce que dit Le Duchat :« L'auteur avait fait imprimer séparément ce prologue in- 16 en lettre gothique. » Et il renvoie à Ménage. Nous nous sommes reportés au texte de Ménage. II cite parmi les batailles de geais fameuses celle qui est racontée par Rabelais : « Franciscus Rabela- sius in quadam Praefatione, quae desideratur in vulgatis ejus Fabel- larum editionibus ; scd quam separatim typis Gothicis, quos vocant, ediiam pênes me habeo... » {^Egidii Menagii Juris civilis amœ- nitates... secunda editio, priori longe auctior et emendatior. Paris, Gabriel Martin, 1Ô77, in-i6; chap. 's.s.xwu.Quisint Graculi). Ménage ne possédait donc qu'un Prologue du Quart Livre, imprimé, separa- tim, à part, en lettres gothiques. On ne trouve nulle autre mention de cette édition gothique du Prologue de 1548. X AVANT-I'ROI'OS l'un est à la Bibliothèque James de Rothschild (n" 1513). Le titre est : Le Q/iarf Livre des faict{ et dict^ héroïques du noble PaiiiagrueL Compose par M. François Rabelais, Docteur en vicdicine, et Calloier des Isles Hieres. A Lyon, lan mil cinq cens quarante et huict. C'est un in- 16 allongé de ^S IT. non chiffrés, le verso du premier, blanc ; 24 lignes à la page ; caractères ronds ; signatures A. -F. par huit. — Le titre de chaque chapitre est suivi d'une gravure sur bois; celui du Prologue est également suivi d'une vignette représentant un homme assis à son pupitre et écrivant. Les autres bois nous montrent des scènes mythologiques, sans aucun rapport avec le texte de Rabelais : on sait que les impri- meurs du xvi" siècle utilisaient les mêmes bois pour illustrer des livres fort différents. — Nous désignerons cette édition par la lettre A. La seconde édition porte le même litre que la précédente. C'est un in- 16 carré de ^4 ff. non chiffrés, plus deux ff. blancs; 21 lignes à la page ; caractères ronds. Le texte est celui de A ; les variantes que nous y avons relevées semblent être de sim- ples coquilles d'imprimerie. Les bois sont les mêmes, sauf aux chapitres iv, ix et xi, où nous trouvons de nouvelles vignettes représentant des scènes mythologiques. Toutefois ces gravures sont moins nettes que dans A ; et cette remarque permet de conjecturer que l'édition en 48 feuillets est antérieure à celle-ci, que nous désignerons par la lettre B '. La troisième édition : Ojiarf Livre des faict^ et dict{ Héroïques du noble Pantagruel. A Lyon par Pierre de Tours (s. d.), appartient à la première édition collecti\'e des quatre premiers livres, par Pierre de Tours. C'est un in- 16 allongé, de 100 pages chiffrées (la dernière est cotée 70 par erreur), plus un feuillet non chiffré portant la « Table du contenu au quatrième livre de Pantagruel » ; caractères ronds. Le titre de chaque chapitre et celui du Pro- logue sont suivis de vignettes sur bois, identiques à celles de B. Le texte est celui de A. à l'exception de quelques coquilles et d'une variante typographique constante : les apostrophes I. Voir les fiic-similés des litres et des spécimens de ces deux édi- tions dans Plan, Bibl. Rab., n°' yl'i, 77. AVANT- PROPOS sont supprimées. L'impression est moins correcte que celle de A et de B. — Nous désignons cette édition par la lettre C *. JVl. Emile Picot a le premier établi le rapport entre ces trois éditions- : la première est celle qui a les bois les plus nets, c'est- à-dire A. La dernière est celle dont les feuillets sont chiffrés : C. Chacune d'elles a-t-elle été faite directement d'après le ma- nuscrit ? — C'est peu probable. En effet, B et C corrigent bien certaines coquilles de A (cf. chap. ix. 41. A. confideor. B. C. confiteor) ; mais elles reproduisent fort exactement toutes les coquilles du langage nautique (cf. chap. vni. 64. Prodenon, 69. Landrinel, 70. agnevilloit ; chap. ix. 46, estauterot ; chap. x. 64. Obelischolischive) et deux coquilles du Prologue (84. Tivel ; 199, à scavoir mon) qu'un recours au manuscrit aurait fait dis- paraître. On peut en conclure que B et C suivent A. A part quelques variantes de typographie, elles représentent donc un même texte, très différent du texte de l'édition complète du Quart Livre, qui parut en 1552, à Paris chez Michel Fezandat. Or, depuis 1 548, cetterédaction primitive du Oiiart Livre n'a jamais été réimprimée. Le lecteur, qui ne peut recourir aux exemplai- res originaux, n'a pour la connaître que la liste des « varian- tes de 1548 », relevées par l'édition d'Anatole de Montaiglon et L. Lacour (tome III) et par celle de Pierre jannet (tome VI). Ces listes de variantes ont le défaut de n'être point placées en regard du texte de 1 5 =i2 ; il n'y a même aucun signe typographi- que qui nous avertisse des points où ce texte diffère de celui de 1548. En outre, les différences entre les deux textes sont telles que restituer, à l'aide des variantes, le texte de 1548, d'après celui de 1552, est une opération laborieuse. En efîet, Rabelais ne s'est pas contenté d'ajouter ou de retrancher en 1552, à la ré- I. Il existe une quatrième édition de ce Quart Livre. Elle porte la date de 1548, mais elle est certainement de beaucoup postérieure. Elle fait partie d'une édition des œuvres collectives de Rabelais, qui est une contrefaçon de l'édition collective de Claude La Ville 1547. Voir Plan. op. cit., n° 85. (2) Catalogue de la Bibliothèque James de Rothschild. Tome II, p. 190 (Paris, Morgand, 1884-1893, in-8°}. AVANT- PROPOS daction de 1548 : très souvent, il a corrigé en changeant l'or- dre des mots dans une énumération, ou l'ordre des termes d'une proposition, déplaçant ici un adverbe, là, le verbe ou le participe. Ces modifications sont bien signalées par les édi- teurs' : néanmoins quand nous voulons lire le texte de 1548, nous sommes obligés de transcrire pour notre propre compte le texte de 1552, en y introduisant les corrections de détail four- nies par les variantes. Enfin, une liste des variantes peut bien aider à reconstituer le texte primitif, mais pour nous représenter la physionomie de cette rédaction de 1548, il nous faudrait dans le texte de 1552 des signes ou artifices typographiques nous indiquant le mot, la phrase, le paragraphe, le chapitre ou l'épisode ajouté par cette édition définitive. C'est ce qu'on ne trouve dans aucune édition de Rabelais. Aussi avons-nous cru qu'il serait utile de réimprimer le texte de 1548. On pourra désormais l'étudier à part, sans avoir à opérer préalablement le travail de confrontation et de transcription dont nous parlions tout à l'heure; et pour qui voudra comparer cette première rédaction à la rédaction définitive, il suffira de mettre notre texte en regard de l'édition de 1552. Nous réimprimons le texte de A, d'après l'exemplaire de la Bibliothèque], de Rothschild, que M. Emile Picot a eu l'obli- geance de mettre à notre disposition. Nous le prions d'agréer ici notre respectueuse gratitude. Nous donnons en notes les va- riantes de B, collationnées sur l'exemplaire de la Bibliothèque J. de Rothschild (n" 13 12) et sur celui de la Bibliothèque Natio- nale (Rés. Y- 2160 et celles de C, d'après l'exemplaire de la Bibliothèque Nationale (Rés. Y^. 2 141). Nous reproduisons exactement la ponctuation et l'accentuation de A. Nous distin- guons les i des /, les v des v. Nous corrigeons les coquilles toutes les fois que la comparaison de A avec le texte de 1552 permet I. Pierre Jannet ne les note pas toujours exactement. Ainsi, dans i'énumération des reli,L;ieux salués par Panurge, chap. viii (xviii, i552) il ne signale pas le uploads/Litterature/ rabelais-le-quart-livre.pdf
Documents similaires










-
29
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Apv 28, 2021
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 5.2703MB