REVUE DES ÉTUDES BYZANTINES TOME 56 ANNÉE 1998 Publié avec le concours du Centr

REVUE DES ÉTUDES BYZANTINES TOME 56 ANNÉE 1998 Publié avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique DE BOCCARD 11, rue de Médicis - 75006 Paris 1998 UN «PSEUDO-GALIEN» DANS LE COMMEN­ TAIRE DE STEPHANOS D'ATHÈNES AUX APHORISMES D'HIPPOCRATE : Ο ΝΕΩΤΕΡΟΣ ΕΞΗΓΗΤΗΣ Wanda WOLSKA-CONUS Résumé: Passant minutieusement en revue les quarante-trois passages attribués par Stephanos à Galien, l'auteur arrive à la conviction qu'il s'agit là de fausses attributions. Les passages incriminés ne reviennent-ils pas plutôt à l'exégète dit «le Nouvel Exégète» que Stephanos affirme «être en train d'expliquer» ? La question reste ouverte. Les pages qui suivent représentent la deuxième partie de l'enquête sur les sources du commentaire de Stephanos aux Aphorismes d'Hippocrate1 : après Asclèpios, «didascale de l'art médical» et «com­ mentateur d'Hippocrate, expliquant les œuvres d'Hippocrate d'après Hippocrate», c'est Galien qui prend le devant de la scène. Mais est-ce vraiment Galien ? N'est-ce pas plutôt «le Nouvel Exégète» qui semble se substituer au Galien authentique, un faux Galien donc, ou un «Pseudo- Galien» ? Voici le plan de l'article, suivi d'une liste des sigles et abréviations : - I. Position du problème : source intermédiaire entre Galien et Stephanos. - IL Textes témoins : un Pseudo-Galien ou le Galien authentique ? - III. Conclusion. Ό Νεώτερος 'Εξηγητής: Philagrios, Gésios, Palladios, Jean d'Alexandrie ? - IV. Appendice. Textes témoins : suite. 1. Cf. Wanda WOLSKA-CONUS, Sources des commentaires de Stephanos d'Athènes et de Théophile le prôtospathaire aux Aphorismes d'Hippocrate, REB 54, 1996, p. 5-66. Il serait sans doute utile d'ajouter au titre : Première partie : Asclèpios (Anqilaos), didascale de l'art médical. Précisons aussi que, dans notre hypothèse, Théophile, réserve faite de ses additions personnelles, ne représente que la paraphrase d'Asclèpios. Revue des Études Byzantines 56, 1998, p. 5-78. 6 WANDA WOLSKA-CONUS LISTE DES SIGLES ET ABRÉVIATIONS Aph. I-II : W. I, avec indication de la page de l'édition : Stephanas of Athens. Commentary on Hippocrates' Aphorisms, sections I-II. Text and translation by L. G. WESTERINK (CMG XI 1, 3, 1). Editio princeps, Berlin 1985. Aph. III-IV : W. II, avec indication de la page de l'édition : IDEM, sections III-IV (CMG XI 1, 3, 2). Editio princeps, Berlin 1992. Aph. V-VI : W. Ill, avec indication de la page de l'édition : IDEM, sections V-VI ; indexes by Jutta KOLLESCH and D. NICKEL (CMG XI 1,3, 3). Editio princeps, Berlin 1995. La numérotation des Aphorismes est celle des manuscrits de Stephanos. Le chiffre mis entre parenthèses renvoie à la numérotation de l'édition des Aphorismes par Littré, qui est aussi celle de Théophile (D. II). Aph. I-VII : D. II, avec indication de la page de l'édition : Theophili et Damascii commentarli in Hippocratis Aphorismos cum fragmentis et longioribus et bre- vioribus e Stephani, Atheniensis philosophi, sive Meletii, in eumdem librum e codd. depromptis..., dans F. R. DIETZ, Apollonii Citiensis, Stephani, Palladu, Theophili, Meletii, Damaseli, Ioannis, aliorum Scholia in Hippocratem et Galenum e codicibus mss. Vindobonen., Monacens., Florent., Escorialem., etc., edidit F. R. D., 2 volumes, Königsberg 1834 (réimpression : Amsterdam 1966), II, p. 236-544. CMG : Corpus Medicorum Graecorum, Leipzig - Berlin 1908 sq. D. II: voir Aph. I-VII. GAL. In Hipp. Aph. : Hippocratis Aphorismi et Galeni in eos commentarla ; . t. 172 (sections I-IV), t. 181 (sections VI-VII). . : Claudii Galeni Opera omnia, edidit D. C. G. KÜHN, Leipzig 1821-1833, 20 volumes. L. : Œuvres complètes d'Hippocrate, traduction nouvelle par É. LITTRÉ, Paris 1839-1861, 10 volumes; t. 4 : Aphorismes (avec quelques changements minimes de traduction), Paris 1844, p. 458-609. Progn. : J. M. DUFFY, Stephanus the Philosopher. A Commentary on the Prognostiken of Hippokrates. Edition and translation by J. M. D. (CMG XI 1, 2), Berlin 1983. W. I, II, : voir Aph. I- , І -ІѴ , V-VI. I. POSITION DU PROBLÈME SOURCE INTERMÉDIAIRE ENTRE GALIEN ET STEPHANOS : Ό Ν ε ώ τ ε ρ ο ς ' Ε ξ η γ η τ ή ς Stephanos mentionne, au cours de son commentaire, un exégète qu'il nomme ό νεώτερος. Il l'oppose aux exégètes «plus anciens» et déclare «l'expliquer», autrement dit, croyons-nous, fonder son interprétation d'Hippocrate sur l'exégète en question2 : Και οΰτως έξηγήσαντο οί παλαιότεροι των ε ξ η γ η τ ώ ν ό μέντοι Νεώτερος 'Εξηγητής, δν ημείς εξηγούμεθα, λέγει δτι - Ου δοκεϊ μοι λέγειν τ α ύ τ α τον Ί π π ο κ ρ ά τ η ν . 2. Aph. IV 8 : W. Π, p. 23218"21. UN «PSEUDO-GALIEN» 7 Stephanos le mentionne à propos de ΓAphorisme IV 8 : «Quant aux phtisiques, s'abstenir3». «Certains, écrit-il4, affirment que cet aphorisme est tronqué et incomplet, qu'il a besoin d'un complément: peut-être "Quant aux phtisiques, s'abstenir de purger" ; en effet, si l'on lit cet aphorisme ainsi, rien ne lui manque. D'autres, cependant, continue Stephanos, soutiennent que l'aphorisme en question n'est pas défec­ tueux, qu'il est, au contraire, parfait, à condition de le rattacher à l'apho­ risme qui ouvre la présente théôria et où il est dit (Aph. IV 6) : "Purger par le haut les gens maigres et qui vomissent facilement, s'abstenir en hiver", à condition que rien ne s'y oppose, par exemple, qu'ils ne soient pas phtisiques ; en effet, les phtisiques, il ne faut pas les purger» (scilicet : en hiver pas plus qu'en été). Ici, Stephanos intercale un petit développement sur la phtisie, ou plus exactement sur la purge5 : «Nous avons appris à plusieurs reprises, dit-il, ce qu'est la phtisie (donc, comme souvent, d'abord la définition), à savoir que c'est une lésion du poumon (ελκωσις του πνεύμονος).» Il ne faut donc pas, continue-t-il, purger ces gens-là en provoquant des vomissements, de peur que la matière quittant les parties secondaires ne se déplace vers les parties maîtresses (μήποτε άπο τών άκυρων επί τα κύρια άποσκήψη ή υλη) et n'augmente ainsi la maladie. On sait, en effet, ajoute-t-il, que la purge se fait soit suivant le mouvement naturel de la matière (η προς την ροπήν της ύλης) vers le haut ou vers le bas — si, donc, la matière se trouve en haut, il faut purger par le haut ; si, par contre, elle se trouve en bas, il faut purger par le bas —, soit suivant l'importance des parties du corps, en amenant la matière à évacuer des parties maîtresses vers les parties secondaires, ainsi, par exemple, de la tête il convient de la reconduire vers le thorax, du thorax vers l'estomac et les organes nutritifs, du foie vers les veines et les reins. Alors Stephanos ajoute, à l'intention de ses jeunes élèves, quelques indications sur les cas, d'ailleurs rares, où il est permis de déroger à ces principes d'ordre général. Ce discours (apparemment intercalé) une fois terminé, Stephanos revient aux interprétations proposées par tines et par alloi, pour leur opposer celle de VExégète qualifié de Nouveau. Il écrit6 : «En voilà l'ex- 3. Τους δε φθινώδεας ύποστελλομένους : Stephanos ; τας ανω add. Littré, qui tra­ duit : « N'évacuer qu'avec circonspection par le haut les personnes disposées à la phtisie.» Voir la note ad locum. 4. Aph. IV 8 (W. II, p. 2302531) : Τινές λέγουσιν δτι κολοβός καί ατελής έστιν ό πάρων αφορισμός· χρείαν γαρ έχει τινός, τυχόν "Τους δε φθινώδεας ύποστελλομένους καθαίρειν", έαν γαρ οϋτως εχη, ανελλιπής έστιν. "Αλλοι δέ λέγουσιν δτι ούκ εστίν ελλιπής, άλλα τετελείωται- έαν γαρ σύναψης αυτόν μετ'έκείνου του αφορισμού το\5 έν τη άρχη της θεωρίας ταύτης, έν φ φησιν "Τους ισχνούς καί εύημέας ανω φαρμακεύειν, ύποστελλομένους χειμώνα", έαν μή τί ποτέ κωλύστ), τυχόν έαν μή είσιν φθινώδεις- τους γαρ φθινώδεις ου δει καθαίρειν. 5. Ibidem, . 2 < 1-2 2І%. 6. Ibidem, p. 2321937 : Και οΰ'τως έξηγήσαντο οι παλαιότεροι τών εξηγητών ό μέντοι Νεώτερος Εξηγητής, ον ήμεΐς εξηγούμεθα, λέγει οτι- Ου δοκεΐ μοι λέγειν 8 WANDA WOLSKA-CONUS plication des exégètes plus anciens7. Quant au Nouvel Exégète que nous sommes en train d'expliquer8, il dit : Je ne crois pas que cela soit ce que dit Hippocrate. En vérité, vraies sont les affirmations qu'ils avancent; tout le monde sait qu'on ne doit pas, à la lésion du poumon, purger les gens en les faisant vomir. Les conceptions de ce genre ne correspondent pas à la pensée d'Hippocrate. C'est pourquoi cet Exégète, continue Stephanos, a donné l'explication qui suit : Hippocrate ne soutient pas qu'il faut s'abstenir de purger les gens déjà atteints de phtisie, mais les gens "qui sont prédisposés à la phtisie", c'est-à-dire, comme Hippocrate l'a dit lui-même dans les Épidémies 9, "les gens décharnés au cou long et au thorax étroit et sans profondeur, aux épaules qui font penser aux ailes, (bref) les gens aux constitutions semblables". Ces gens-là, en effet, en raison de leur fragilité, ne supportent pas la purge par vomissement... Et voilà, conclut Stephanos au nom du Nouvel Exégète, ce qu'entend ici Hippocrate : il ne faut pas purger les phtisiques, c'est-à-dire non pas les gens atteints de phtisie — ceci tout le monde le sait —, mais les gens prédisposés à la phtisie.» Reportons-nous uploads/Litterature/ rebyz-56-1998.pdf

  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager