HISTOIRE DES DOCTRINES DE L'ANTIQUITÉ CLASSIQUE Directeur : Jean PÉPIN 19 APOLL

HISTOIRE DES DOCTRINES DE L'ANTIQUITÉ CLASSIQUE Directeur : Jean PÉPIN 19 APOLLONIUS DYSCOLE DE LA CONSTRUCTION TEXTE GREC ACCOMPAGNÉ DE NOTES CRITIQUES INTRODUCTION, TRADUCTION NOTES EXÉGÉTIQUES INDEX PAR JEANLALLOT VOLUME 1 * INTRODUCTION, TEXTE ET TRADUCTION Ouvrage publié avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique PARIS LIBRAIRIE PHILOSOPHIQUE J. VRIN 6, Place de la Sorbonne, v·· 1997 La loi du Il mars 1957 n'auwrisant. aux termes des alinéas 2 et 3 de l'article 41. d'une part. que les «copies ou reproductions strictement réservées à l'usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective» et. d'autre parr. que les analyses et les eourres citation' dans un hut d'exemple et d'illustration. «toute représentation ou reproduction intégrale. ou partielle. faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ay:mts droit ou ayants cause. est illicite» (Alinéa 1er de l'artic le 40). Cette représentation ou reproduction. par quelque procédé que ce soit. constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les Articles 425 ct suivants du Code pénal. ©Librairie Philosophique J. VRIN. 1997 ISSN 0153-0828 ISBN 2-7116-1321-6 TABLE DES MATIÈRES VOLUME! Abréviations Introduction .................................................................................................. . Notice technique sur le texte grec et la traduction ....................................... . DE LA CONSTRUCTION .......................................................................... . Sommaire analytique .................................................................................... . Livre I ........................................................................................................... . Livre II .......................................................................................................... . Livre ID ........................................................................................................ . Livre IV ........................................................................................................ . Adverbes de lieu ........................................................................................... . VOLUME II 7 9 85 87 88 96 148 207 270 294 NOTES ................................... :...................................................................... 5 Notes du livre I ........... .. .. ......................................... ....... .... . .. ........................ 7 Notes du livre II ...... ................... .. ................ ..... ....................... ..... ............ ... .. 8 1 Notes du livre III ..... ............... .... .... ....................... ..... . . ... ... ...... .. .. ...... ........... 1 57 Notes du livre IV ........ ....... .. ...... ..... ........ ... ........... .... ................ .............. .. ..... 277 Notes des Adverbes de lieu . . . . .......... ..... ... ...... ................. .... ... . . ...... ...... ... .. .. . .. 327 INDEX ........ ... ......... .... ........... . ... ....... ..... ............ ... .. . ... . . ...... ........ . .. .. ......... ... . . 343 Index technique français . ............... ....... ............ ........ ....... ... ...................... .. ... 345 Index technique grec .... ... .. ................ ................... ......... ..... ... ... ........ ...... . .... .. 423 Mots grecs étudiés dans la Syntaxe .. ... ... ................. .. ... ... .... ... .... ... ...... ... . ...... 44 1 Auteurs et passages cités dans la Syntaxe ...... .. .. .. ... ........ .... ... ... ..... ....... .. ... ... 449 Textes anciens mentionnés dans l'introduction et dans les notes ... ...... .. ... ... 453 Auteurs modernes mentionnés dans l'introduction et dans les notes ... ..... .... 459 BIBLIOGRAPHIE ..... ....... ..... ... ... ................. .............. .............. ... ........ ... . ... . . 463 ABRÉVIATIONS N.B. Pour les noms propres d'auteurs et d'ouvrages, voir la section "Références abrégées" de la bibliographie. - Les abréviations propres aux Notes critiques du texte grec sont signalées dans la Notice technique sur le texte grec et la traduction, p. 85, note 2. ace. accusatif Hom. Homère accent. accentué hom. homérique act. actif /1. lliade ad loc. 1 Il. ad locum 1 -os imparf. imparfait adj. adjectif, -ival impér. impératif adnom. adnominal inacc. inaccentué adv. adverbe, -bial indic. indicatif anaph. anaphore, ·rique indir. indirect a or. aoriste inf. infinitif art. article intrans. intransitif asp. aspiré introd. introduction a tt. attique ion. ionien ca circ a juxtap. juxtaposé, -sition cf. confer 1(1). 1, 2, etc. ligne(s) 1, 2, etc. ch., chap. chapitre 1(1). 1, Il, etc. livre(s) 1, II, etc. campos. composé, -sition 1( oc). c(it). passage cité conj. conjonction litt. littéralement conject. conjecture morph. morphologie, -gique cons. consonne ms(s) manuscrit(s) constr. construire. -truction N nom dat. datif nb. nombre dér. dérivé nég. négation, -tif dir. direct n. ère notre ère dise. discours n(n). note(s) dor. dorien n(n). cr. note(s) critique(s) e.g. exempli graria nomin. nominatif enclit. enclitique n. pr. nom propre env. environ nt. neutre éol. éolien O. obj. objet ex. exemple obi. oblique fr., frag. fragment Od. Odyssée fut. futur opp. opposé, -sition gén. génitif opt. optatif gr. grec 0 zéro gram. grammaire, -atical p. page gr. mod. grec moderne p proposition Hérod. Hérodien p. ex. par exemple 8 ABRÉVIATIONS parad. paradigmatique s sujet parf. parfait s. siècle part. participe s(s). et suivant(e)(s) pass. passif s. v. sub verbo phr. phrase schol. scholie pdphr. partie de phrase sei/. scilicet pers. personne, -nel sg. singulier phono!. phonologie, -gique sign. signifier, -iant, -ication pl. pluriel subj. subjonctif poét. poétique subst. substantif, -ivé poss. possessif, -ion suiv. suivant postpos. postpositif t. terme pqparf. plus-que-parfait temp. temporel prée. précédent trad. traduction prép. préposition, -tionnel trans. transitif prépos. prépositif U, Uhl. Uhlig prés. présent v. voir pron. pronom, -minai V, vb. verbe qqn quelqu'un v oc. vocatif qqch quelque chose VS versus q. v. quod vide * précède une forme réfl. réfléchi non attestée et/ou resp. respectivement agrammaticale INTRODUCTION Sommaire 1. APOLLONIUS : LE GRAMMAIRIEN ET SA TRADITION..................................................... 10 1.1. Éléments biographiques ......... .. .. ... .... ... ..................... .... ... .............. ...... .... .... ..... 10 1.2. La tradition grammaticale ..... ............ .......... .......... .. ............ ................. ... .. .. ..... 13 1.2.1. Les deux sources tk la grammaire alexandrine .................................... 13 1.2.2. Philologie et gramma ire 'technique' .................................................... 14 1.2.3. Apollonius comme tekhnik6s .......................... ....................................... 17 1.2.4. Philosophie du langage et grammaire .......................................... ........ 18 1.2.4.1. Le langage comme insuument sémiotique ............................. 18 1.2.4.2. Le langage comme suucture emboîtée ................................... 20 1.2.4.3. Le mot (simple et complexe) .................................................. 21 1.2.4.4. Parties de la phrase : classement fonctionnel .................. . ...... 22 1.2.4.5. Accidents ................................................................................ 23 1.2.4.6. La détermination ....................................................... .............. 25 1.2.4.7. La phrase complexe ................................................................ 26 1.2.4.8. La syntaxe des signifiés .......................................................... 27 1.2.4.9. Vices et vertus. régularité (analogie) et irr égularité, fautes et figures ................. ................................................................................. 28 2. LA SYNTAXE D' APOLWNIUS ............................................................................................ 29 2.1. Le plan de l'ouvrage .............................. ..... .......................................... .. ........... 29 2.1.1. Livre 1 ......................... . ............................. ............................................. 30 2.1.2. Livre 11................................................................................................... 30 2.1.3. Livre 111 ................................... ...................... .................................. ....... 30 2.1.4. Livre IV .................. ................................................................................ 31 2.2. Le 'système' de la Synllu: e ....................................................... .......................... 31 2.2.1. Le programme .................. .......................... ... ........................................ 32 2.2.2. La mise en œuvre du programme .......................................................... 33 2.2.2.1. Livres I et II: le domaine du nom........................................... 33 2.2.2.2. Livre Ill : le verbe (personnes, modes, diathèses).................. 34 2.2.2.3. Le livre IV : consUUction des parties de phrase non fléchies 35 2.2.2.3.1. La partie transmise du livre IV : consuuction des prépositions.............................................................................. 35 2.2.2.3.2. La partie perdue du livre IV..................................... 38 2.3. Théorie et discours syntaxiques ................ ..... .... .... .. ......... ............ ......... ... ... .... . 41 2.3.1. Le programme ............................................. .......................................... 41 2.3.1.1. L'étude des assemblages; la complétude ............................... 41 2.3.1.2. La congruence (katallel6tës) .................................................. 45 2.3.1.3. Limites de la congruence morphologique: la 'coïncidence' (sunémptosis) ...................................................................................... . 47 2.3.1.4. Ordre et désordre :les clivages du logos ................................ 48 2.3.1.5. Analogie et pathologie ............................................................ 51 10 DE LA CONSTRUCTION 2.4. Les ress orts de la syntaxe apollonienne .................................................. .. .. ...... 58 2.4.1. Addition.. . . ........................................................................................... 58 2.4.2 . . .. selon un ordre naturel. . ................................... ...... ............. .......... ..... 58 2.4.3. Cas d'ordre inversé ......................................... ...................................... 60 2.4.4. L'ordre 'naturel' comme signe de la relation ...................................... . 60 2.4.5. Un discours codé ...................... . ................... ............. ............................ 61 2.5. Les relations syntaxiques................................................................................... 62 2.5.1. Donner: Apollonius, un syntacticien prisonnier de la 'grammaire du mot' .................. ............................... . ...... . . ........................ ....... 62 2.5.2. Bécares Boras :Apollonius fonctionnaliste malgré lui ......................... 63 2.5.3. Essai de repérage des relations syntaxiques.. . . ... . .... .. .. ... ..... ..... ......... . . . 64 2.5.3.1 . Relation perçue et relation nommée .. .. .................... ............. .. 65 2.5.3.2. Vocabulaire des relations syntaxiques . .. ........ ........... ......... ... . 67 2.5.3.2.1. Un vocabulaire motivé ............................................. 67 2.5.3.2.2. Relations interphrastiques: vocabulaire spécifique 68 2.5.3.2.3. Transitivité et réflexivité ........... ........ ....................... 68 2.5.3.2.4. Sujet et prédicat: absence de désignations spécifiques .... .............. ..... ........ ............. .. .. ........ ... ............... ..... 69 2.5.3.2.5. Une syntaxe des parties de phrase ........................... 71 2.5.3.2.6. Syntaxe des phrases complexes .............. . ................ 72 3.1'RADUIRELASYNTAJŒ ........................ ............................................. ............... ..... . .......... 73 3.1. Le texte grec ................. ....................................................................... . . .............. 73 3.1.1. Histoire .............................. . .. ......... ...... .......... ..................... ...... . . ........ ... 73 3.1.2. Le texte et les notes critiques du présent ouvrage ......... .................. ..... . 77 3.2. Le 'style' d'Apollonius .... .. ........... ....... ..... ...................... ................................... . 78 3.3. La traduction et les notes................................................................................... 79 3.3.1. Traduire pour le lecteur non helléniste ..... .......... .... . .............. . .. .......... ... 80 3.3.2. Traduction et interprétation ... ................ .. ................................... ...... ..... 8 1 1. APoLLONRJS : LE GRAMMA IRIEN ET SA TRADITION 1.1. Éléments biographiques La tradition uploads/Litterature/de-la-construction-texte-grec-accompagne-de-notes-critiques-introduction-traduction-notes-exegetiques-index-by-apollonius-dyscolus-jean-lallot.pdf

  • 33
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager