HAL Id: hal-01935433 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01935433 Submitted on
HAL Id: hal-01935433 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01935433 Submitted on 26 Nov 2018 HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of sci- entific research documents, whether they are pub- lished or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d’enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License L’insertion professionnelle et la langue française, comment restituer le lien rompu ? Fathia Daouès To cite this version: Fathia Daouès. L’insertion professionnelle et la langue française, comment restituer le lien rompu ?. Colloque international : Apprendre, Transmettre, Innover à et par l’Université Saison_2, Groupe de recherche interdisciplinaire IDEFI-UM3D, Jun 2018, Montpellier, France. hal-01935433 1 L’INSERTION PROFESSIONNELLE ET LA LANGUE FRANÇAISE, COMMENT RESTITUER LE LIEN ROMPU ? Fathia Daouès, laboratoire Langage et Traitement Automatique, Sfax, Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Sousse-Tunisie RÉSUMÉ Pour assurer le développement de curricula harmonisés pour l’enseignement-apprentissage du français langue à visées professionnelles dans le contexte de l’ouverture sur le marché de l’emploi, il serait nécessaire de prendre en compte les besoins effectifs des étudiants, les bénéficiaires directs de l’enseignement-apprentissage ainsi que des bénéficiaires finaux du processus, à savoir les entreprises. Mots-clés : français de spécialité, référentiel, curriculum, compétences linguistiques transversales, insertion professionnelle 2 INTRODUCTION Face aux défis de la mondialisation et aux problèmes spécifiques relatifs au chômage des diplômés de l’enseignement supérieur en Tunisie, la formation des futurs cadres tunisiens et plus précisément celle des ingénieurs devrait être pluridisciplinaire et renforcer, en plus des compétences scientifiques et techniques, le développement de compétences linguistiques transversales ayant un rapport avec la pratique du métier cible et facilitant à la fois la réussite universitaire et l’intégration professionnelle. Nous nous intéressons, dans cet article, à l’enseignement du français à l’École Nationale d’Ingénieurs de Sfax-Tunisie (désormais ENIS). Pour cibler notre étude de terrain, notre choix a porté sur un public restreint celui de la spécialité électromécanique du département de génie mécanique. Nous procéderons, tout d’abord, à la présentation du public cible et à la description de l’état des lieux de l’enseignement du français à ce public spécialisé. Nous passerons ensuite à l’analyse des besoins et des attentes du public concerné. Nous proposerons finalement une démarche contextualisée pour l’adaptation de l’enseignement du français aux exigences du contexte professionnel. ANALYSE DE L’EXISTANT PRÉSENTATION DU PUBLIC CIBLE Nous avons affaire à des étudiants ayant réussi le concours national d'entrée aux cycles de formation d'ingénieurs après deux ans d’études supérieures dans un Institut Préparatoire aux Etudes d'Ingénieurs. Le cursus pour l’obtention du diplôme d’ingénieur en Electromécanique requiert trois années d’études, la première constitue un tronc commun et les deux autres années sont consacrées à la spécialisation. L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS AUX ÉLÈVES-INGÉNIEURS EN ÉLECTROMÉCANIQUE À l’ENIS, les étudiants suivent leurs enseignements de spécialité exclusivement en français. Le droit (législation et droit du travail) – qui est enseigné en arabe –, le français et l’anglais sont trois matières qui font partie du module d’enseignement transversal. Quant à l’enseignement de la langue française proprement dite, l’unité d’enseignement « Techniques de communication » est enseignée lors du deuxième semestre de la première année du tronc commun et du premier semestre de la deuxième année, à raison de 15 heures par an, donc en tout et pour tout 30 heures de français dans tout le cursus du futur ingénieur sur un total de 2250 heures d’enseignement. 3 Le cours de « Techniques de communication » à l’ENIS vise le développement d’un certain nombre de compétences langagières aussi bien à l’oral qu’à l’écrit. Nous présentons dans le tableau ci-dessous (Tableau 1) un bref descriptif de ce cours. Tableau 1 – Descriptif du cours Techniques de communication. Niveau d’étude Volume horaire Coef. Nature Contenus enseignés Évaluation 1re année / Semestre 2 15 heures 1 Cours intégré (C+ TD) Définition de la communication. Définition du langage. Ecrit : Les types et les formes de la communication interne et externe au sein de l’entreprise. La rédaction des comptes rendus, des résumés et des rapports. Oral : la prise de parle en public Les techniques de l’oral. Le verbal / le non-verbal. L'exposé oral. La conduite de réunion. Note orale + Evaluation écrite (examen final) 2e année / Semestre 1 15 heures 1 Cours intégré (C+ TD) Ecrit : Les stratégies de l’argumentation. Les écrits professionnels : Les expressions types de la correspondance commerciale. Le courriel professionnel. Le courriel académique. La lettre de motivation. Le CV : les erreurs à éviter. Oral : L’entretien d’embauche. L’exposé oral. Projet Voltaire : des exercices d’orthographe en ligne Test d’orthographe (le Projet Voltaire) + un examen portant sur le CV ou la lettre de motivation CONSTATS D’après ce qui précède, il ressort que la langue française est le parent pauvre de la formation des élèves-ingénieurs et cela se manifeste à travers son volume horaire (30 heures sur deux ans) et son coefficient (un). D’un autre côté, on remarque que l’enseignement du français à ce public spécialisé ne s’inscrit pas dans une logique de transversalité et de complémentarité avec les autres matières de spécialité puisque les activités et les contenus dispensés ne sont pas réfléchis en termes de capacités transversales. Or, l’enseignement de cette langue, qui est « un médium d’enseignement » (Elimam, 2011 ; 2012) devrait être perçu dans une perspective fonctionnelle et utilitaire et favoriser par conséquent une « motivation instrumentale liée à des besoins de type relationnel, technique ou professionnel » (Martinez, 1996 : 30). Ajoutons à cela que les contenus enseignés dans le module de « Techniques de communication », bien qu’ils soient axés sur le développement de quelques savoir-faire 4 linguistiques orientés vers le monde de l’entreprise, demeurent très généraux et ne développent pas de vraies compétences langagières en rapport avec le domaine de la spécialité car ils ne sont pas conçus en rapport avec les besoins dictés par le contexte professionnel des futurs ingénieurs. D’ailleurs dans le cadre de ce module, on enseigne les mêmes contenus à toutes les spécialités (7 spécialités à l’ENIS) et même l’examen final de français est collectif dans tous les départements par niveau d’étude. Il faut néanmoins reconnaître que l’intégration du Projet Voltaire dans le programme de formation au niveau de la 2e année constitue une importante opportunité pour permettre aux étudiants d’améliorer leur niveau d’orthographe. Le Projet Voltaire est un programme d’orthographe française en ligne. Il englobe des règles de grammaire, de conjugaison et de lexique. L’apprentissage se déroule en sept niveaux classés dans un ordre croissant de difficulté. La charge horaire moyenne allouée à l’entraînement est autour de dix heures. En Tunisie, 23 établissements universitaires se sont inscrits dans le Projet Voltaire parmi lesquels on trouve six écoles d’ingénieurs (ENIT, ENSIT ENISO, ENIM, ENIS, ENIG). Quant aux enseignements de ce module de « Techniques de communication » à l’ENIS, et jusqu’à l’année universitaire 15-16, ils étaient assurés par une seule enseignante de français permanente qui faisait appel à des journalistes qui travaillent à la radio locale pour enseigner ce cours comme vacataires. Peu à peu, l’enseignante-coordinatrice des cours de français s’est rendu compte de l’inefficacité de l’intervention des journalistes dans ce type d’enseignement. Lors de l’année universitaire 16-17, une deuxième enseignante permanente a été affectée à l’ENIS, et on fait actuellement appel à des enseignants vacataires titulaires d’un diplôme (licence ou master) en langue et littérature françaises. La question qui se pose ici est la suivante : à quel point les enseignants ayant une formation en langue et littéraire françaises - qui assurent l’enseignement du français dans les filières scientifiques – sont-ils bien formés pour concevoir un programme de français de spécialité qui répondrait aux besoins linguistiques de leurs publics spécialisés ? A notre avis, les enseignants-chercheurs en langue et en littérature françaises n’ont pas acquis lors de leur formation les outils méthodologiques et pédagogiques leur permettant d’élaborer un programme de formation en français de spécialité. Une autre constatation s’impose, celle de l’absence d’un département de langues dans les écoles d’ingénieurs et dans toutes les institutions universitaires scientifiques et technologiques en Tunisie. RECENSEMENT DES ATTENTES ET DES BESOINS DU PUBLIC CONCERNÉ Après la description de l’état des lieux et pour mieux comprendre les besoins en langue française pour cette spécialité, nous avons mené deux enquêtes afin de recenser les besoins et les attentes du public cible. Le premier questionnaire a été adressé aux étudiants de la 3e 5 année électromécanique du département de génie mécanique. Le deuxième a été administré aux industriels du secteur mécanique de la région de Sfax. LE FEED-BACK DES ÉTUDIANTS Concernant le premier questionnaire, l’échantillon a été composé de 30 étudiants sur un ensemble de 120. Il a été réalisé à la fin du deuxième semestre de l’année 2017 - 2018. L’analyse de l’enquête nous a permis, dans un premier plan de recenser les différentes situations dans lesquelles uploads/Management/ daoues-competences-linguistiques-insertion-professionnelle-actes-colloqueatiu-2018.pdf
Documents similaires
-
53
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Dec 07, 2022
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 0.9153MB