FASCICULE DE DOCUMENTATION 80 - 00 - 001 / - - B GLOSSAIRE DE TERMINOLOGIE TECH

FASCICULE DE DOCUMENTATION 80 - 00 - 001 / - - B GLOSSAIRE DE TERMINOLOGIE TECHNIQUE AUTOMOBILE FRANCAIS / ANGLAIS ANGLAIS / FRANCAIS Normalisation Renault Automobiles Service 60201 Section Normes et Cahiers des Charges RENAULT 80 - 00 - 001 / - - B © RENAULT 1997 Page 01/405 Ce document forme un tout ; ses éléments ne doivent pas être dissociés. © RENAULT 1997. Reproduction interdite sans l’accord du service éditeur. Communication interdite sans l’accord de RENAULT. CREATION Juillet 1995 - - - La conception initiale prototype remonte à 1992, fondateurs : Jack FLATLEY, Georges GRECIET, Annie LONGEVIALLE, 6 éditions antérieures sous forme de recueil-prototype à vocation Communication ont été effectuées de 92 à 94 pour répondre à l’époque à la synergie des projets communs RENAULT - VOLVO. Le statut du document est passé de recueil à fascicule de documentation répertorié dans le Système Entreprise, ceci dans le but d’une meilleure pérennité d’identification, de transversalité Entreprise, de communication et de volonté de mise à jour (principes Qualité EAQF / ISO 9000). OBJECTIFS : - Capitalisation (active « innover hors Projet », par Groupe de Travail volontariste multidirectionnel) et transmission du Savoir - Gestion des compétences internes (réaliser le creuset motivation + compétences) - Management des grands Programmes avec Partenaires internationaux - Support pré-normatif pour création et management des données type désignations sur les supports de spécification officielle: Plans et Système d’Information DOCBE et SIGNE - Communication et Formation-relais polyvalentes MODIFICATION Janvier 1997 - - B cette édition résulte : - d’un travail « d’approche qualité-normalisation » (amélioration de la qualité et de la cohérence de l’édition antérieure, par élimination des quasi-doublons et équilibre de valeur ajoutée entre français et anglais), - de la poursuite des travaux standard de traduction des documents normatifs (partenariat) - de l’ajout de propositions d’experts RENAULT (« mieux travailler ensemble ») ainsi que de l’action nouvelle : - amélioration importante formelle par accentuation (30 000 accents) permettant mieux la compréhension des nuances fines du français (adjectifs/substantifs...). - volume de la base de données : 19 934 fiches DOCUMENTS CITES Normes : 00-10-030 (Désignations normalisées des pièces « moteur ») Nota: l’ensemble des chapitres terminologie des normes ISO constitue une référence internationale normalisée, à retenir systématiquement dans le cadre de la Directive Entreprise : « Il faut internationaliser RENAULT » RENAULT 80 - 00 - 001 / - - B © RENAULT 1997 Page 02 SOMMAIRE Page CREATION, OBJECTIFS, MODIFICATION, DOCUMENTS CITES 01 SOMMAIRE 02 IDEE ET CONCEPTION, COMITE DE REDACTION, COMITE DE SYNTHESE, 03 EQUIPE-PROJET TECHNIQUE, VALIDATION-FUSION & CONTROLE FINAL COMMUNICATION: METHODE D’ENRICHISSEMENT, APPEL A ENRICHISSEMENT 04 CONSULTATION MICRO EN RESEAU 05 DONNEES TERMINOLOGIQUES FRANCAIS VERS ANGLAIS (1ère série FR/GB) 1 à 205 DONNEES TERMINOLOGIQUES ANGLAIS VERS FRANCAIS (2ème série GB/FR) 1 à 195 RENAULT 80 - 00 - 001 / - - B © RENAULT 1997 Page 03 TTA FR-GB 97/01 Idée et Conception de cet Ouvrage: Annie LONGEVIALLE =, Jack FLATLEY , Georges GRECIET Comité de Rédaction : Jack FLATLEY , Georges GRECIET Comité de Synthèse Qualité Totale finale: Jack FLATLEY , Georges GRECIET Equipe-Projet Technique D.I.V. / D.M. / D.R. / D.COM. (non limitatif) : Mmes GOUNET-LESPINASSE - PLONCARD MM. BAUDOIN - CANDAU - COMPIN - COUTANT - DELEPLACE - DEVAUX - ELOY - FLATLEY - GASNIER GRECIET - GREMEZ - HAUET - KRAEMER - LE FLOUR - LILLO - MAGNAN - MANH - MEERSMAN - PIEDNOIR ROCHETTE - SOULE - SUTREN - TRUCHOT - YVAIN. ayant particulièrement contribué à cette édition : - fournitures de données (en plus des terminologies capitalisées lors de la traduction partenariats des documents normatifs Automobile), - validation technique (comité d’examen métier constitué des proposeurs actifs): Mmes et MM. Véronique BARRAU - Jack FLATLEY - Catherine GOSSET - Georges GRECIET David HOLDERBACH - André FAYON - Pierre SOULE - Georges THOMAS - Jacques TRUCHOT - Pierre VIVIER Validation technique et fusion des données finales; contrôle (décision) : MM. Jack FLATLEY - Georges GRECIET Partenaires-Projet: autres Directions Techniques étant ou ayant été associées aux travaux D.I.V./D.M./D.COM. (non limitatif): - D.Q. : 0618 - D.F. : 9050 - D.P. : 0470 - D.A.: 53800 - Renault Japon A la mémoire d'Annie LONGEVIALLE = RENAULT 80 - 00 - 001 / - - B © RENAULT 1997 Page 04 DIRECTIONS INGENIERIE VEHICULE (D.I.V.) - MECANIQUE (D.M.) COMMUNICATION (D.COM.) Le 29 Janvier 1997 Le Glossaire Renault est, au départ, le fruit d'une collaboration entre la Direction de la Communication et la Direction des Etudes (devenue Ingénierie Produit-Process DIV avec DM pour ce projet commun). Il a pour objet de répondre au besoin de tous ceux qui, chez Renault, communiquent avec des Partenaires internationaux de disposer d'une terminologie automobile bilingue (français/anglais; anglais/français). Le Glossaire est enrichi en permanence par des apports de vocabulaire émanant notamment d'un vingtaine d'experts nommés (mais surtout volontaires et motivés), au départ (contexte Volvo), par la Direction des Etudes, élargis à l'Ingénierie Produit et Process (D.I.V. et D.M.). D'autres Directions de Renault ont également apporté leur contribution (par exemple la Direction des Recherches, la Direction de la Qualité, la Direction des Fabrications, la Logistique...). Des termes financiers seront ajoutés, au juste nécessaire (optique Directeurs et Chefs de Projets). Si vous avez des termes spécifiques à votre métier, suffisamment validés, qui peuvent apporter une valeur ajoutée à ce Glossaire Renault, envoyez-les nous (*) pour que le plus grand nombre puisse en profiter. Dans un souci de compétitivité du tertiaire (économie de papier) un effort particulier a été effectué pour faire en sorte que ce Glossaire bilingue puisse être consulté sur des systèmes informatiques (voir page suivante). (*) M. G. GRECIET Sce 60201, si vous appartenez à une Direction technique. Tél. 01 47 77 58 95, Fax 01 47 77 44 04, Mémoïd GRECIETG M. J. FLATLEY Sce 0250, si vous appartenez à une Direction du tertiaire. Tél. 01 41 04 69 79, Fax 01 41 04 66 57, Mémoïd FLATLEJA RENAULT 80 - 00 - 001 / - - B © RENAULT 1997 Page 05 CONSULTATION MICRO EN RESEAU TOUS SITES ENTREPRISE (FRANCE et ESPAGNE) 1) TOUS SITES: RESEAU ETHERNET DU SITE : CONSULTATION SUR PC "SIGNE" (*) : Le Glossaire peut être consulté en texte intégral, en format standard PDF (Acrobat) Il est répertorié dans la branche "Documents techniques / Cahiers des Charges, Normes, Règles Qualité..." ` Il est identifié en type associé: " Fascicule de Documentation 80-00-001 / - - B " ---> Consulter votre B.E. ou S.E.D., demandez le correspondant Normes ou le pilote "SIGNE". 2) COMPLEMENTS SUR SITE RUEIL : 2.1) RESEAU MACINTOSH (Sites Etablissement RUEIL) SUR APPLETALK + Carnet "Souvenir" (depuis le Serveur Rueil Micro-Bureautique) 2.1.1) Installation sur votre Mac : Ouvrir le Menu Pomme; dans Sélecteur, se positionner sur la zone Appletalk: « CTR-SERVICES »; dans « Sélectionner le serveur », sélectionner: « !SERVEUR BUREAUTIQUE 01 »; se connecter en « invité »; dans « sélectionnez les volumes du serveur à utiliser, se positionner sur « public.mac »; ouvrir le dossier « Données Souvenir »; récupérer l’alias Souvenir « GlossTermTechAuto60201NCC ». Nota: la maintenance du Serveur Souvenir, ainsi que des données mises à disposition, est directement sous la responsabilité de la Hot-Line Microbureautique de Rueil (contact: Tél. 75 555). 2.1.2) Mode de recherche avec "Souvenir" : a) activer en appuyant deux fois sur la touche "commande" du clavier ("pomme"-"pomme") b) dans la zone de recherche, tapez le mot ou l'expression (en français ou en anglais) dont vous recherchez la traduction (ex.: amortisseur, train avant...) Nota: option libre majuscules ou minuscules, avec les accents (rentrés dans le Glossaire en Janvier 97) c) pour lancer la recherche: tapez la touche-clavier "retour", ou cliquez sur l'icône de la loupe: le logiciel vous fait apparître la première fiche trouvée correspondant à vos critères de recherche; pour trouver les autres fiches contenant ces mêmes mots, appuyez à nouveau la touche "retour". Nota: ouvrir explicitement le carnet "GlossTermTechAuto60201NCC" (sinon "Souvenir"recherchera aussi dans les autres carnets (annuaire téléphonique...) et vous serez retardés dans votre recherche). Pour plus d'information, consulter le Sce 60230 (fiche d'utilisation de "Souvenir"). 2.2) RESEAU ETHERNET RUEIL (terminaux « banalisés » Mac, PC, Unix) (depuis le Serveur Unix « GOGOL » (Visu / Documents normatifs) ----> Consulter le Sce 60201 (C.SERVOZ, G.GRECIET) Déclarez votre demande au " Père technique Réseau "(Ph.ELLEC), Sce 12230, votre terminal devant être identifié sur le réseau Ethernet. 3) COMPLEMENT POUR RESEAU DE COMMUNICATION (SERVEUR LOTUS-NOTES D.COM): ---> Consulter le Sce 0250 (J.FLATLEY, G.RAPHAEL) 4) COMPLEMENT SUR SITE CREOS : DEVELOPPEMENT INTRANET EN COURS : Consulter M. Serge ROSSI à CREOS 5) DISTRIBUTION PAPIER (PERSONNES N'AYANT ENCORE ACCES A AUCUNE DES SOLUTIONS RESEAU) : Le Glossaire TTA est disponible dans sa version papier, à la Normathèque Service 60201 NCC Ceci seulement dans le cadre du juste nécessaire (économies de papier), sur demande individuelle personnalisée adressée à : Mme BERGER Tél. 74 715 MEMOID:DIFNORME M GRECIET MEMOID:GRECIETG Service 60201 NCC (NORMES & CAHIERS des CHARGES) CTRB / B13 / 2ème étage (code API : CTR B2 02 10) NOTA : Fichier source validé (SGBD uploads/Management/ dico-technique-anglais-frana-ais-pdf.pdf

  • 33
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jul 30, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 1.8568MB