329 Abdelkrim Kaaboub Résumé : Nous nous proposons, à travers cet article, de p

329 Abdelkrim Kaaboub Résumé : Nous nous proposons, à travers cet article, de présenter le contexte universitaire algérien où le français, pour des raisons historiques et techniques, reste le vecteur de l’enseignement supérieur, alors que tout l’enseignement qui précède se fait en arabe. Les mathématiques, la physique, la chimie, l’informatique, le dessin industriel sont dispensés en français. Il apparait donc de plus en plus nécessaire d’aider ces étudiants à réussir dans leurs études, et à développer des savoir-faire et des stratégies d’apprentissage efficaces. Mots-clés : Compétence linguistique, programme et cursus, exploitation didactique de documents audiovisuels, interprétation de données graphiques et chiffrées. Descriptif Quel français allons-nous mettre en place ? Nous nous sommes retrouvés devant un dilemme. Les étudiants inscrits en première année universitaire ont, en principe, un capital de 1200 heures de français langue étrangère avant de décrocher le billet pour l’université (avec toutefois d’importantes variations selon les régions). Comment aider les étudiants à « s’en sortir » ? En intervenant là où le besoin se fait sentir. Accéder à la documentation scientifique, Suivre un cours magistral sont les principaux points que nous avons développés en premier cycle. Nous faisons passer en début d’année un test de positionnement (CO, CE et PE) qui nous permet d’intervenir à un premier niveau : celui des cours de soutien de français langue étrangère. En effet, près de 60% des étudiants se situent au A2. Le contenu de ces cours de soutien est en relation avec les modules assurés. Quels matériels utiliser ? Les enseignants de français doivent être capables de travailler à partir des besoins des étudiants pour pouvoir mettre en place des contenus adéquats à l’aide de matériels appropriés. L’enseignant doit pouvoir enregistrer un cours magistral, sélectionner les parties sur lesquelles il interviendra. C’est de la véritable conception dont il s’agit. Quant à la documentation écrite spécialisée, elle sera sélectionnée en présence de l’enseignant de spécialité. Le plus important c’est de savoir quel type de discours est particulièrement présent dans les textes de spécialité. Le Français sur objectifs universitaires, une démarche évolutive 330 Mais la question qui nous intéresse est la suivante : peut-on faire un lien entre les différentes spécialités qui nous intéressent ? Des classes préparatoires ont vu le jour et nous avons mis en place des parcours en Sciences et technologies, Informatique, Architecture, les Sciences de la vie et de la nature, Sciences commerciales. Nous proposerons, lors de notre exposé, des éléments pertinents qui permettront à l’enseignant de mieux prendre en charge les préoccupations de ses étudiants et aideront inévitablement l’enseignant de spécialité. Comment commenter un tableau ? Comment interpréter un document ? Quels sont les différents types de visuels avec lesquels ils seront amenés à travailler? Nous tenterons de montrer en quoi notre démarche qui se veut évolutive s’inscrit dans une perspective de Français sur Objectifs Universitaires. Le Français sur objectifs universitaires, une démarche évolutive Notre approche du français sur objectifs spécifiques s’est imposée à nous par l’expérience à partir de la fin des années quatre-vingt-dix, à l’université de Blida. Rappelons tout d’abord que la situation est particulière au Algérie puisque les étudiants obtiennent un baccalauréat en langue arabe et entrent à l’université avec (en moyenne) mille heures de cours de français et un niveau très faible dans cette langue. Or, les disciplines dans les universités sont enseignées, depuis quelques années, en français. Dans le cadre de la mise en place du système LMD en Algérie, le Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche a mis en place des cours de français en 1ère et 2ème années de licence. L’objectif étant de permettre aux étudiants algériens d’atteindre un niveau de langue suffisant pour suivre des cours, d’assimiler des contenus et de rédiger. Cependant le programme du module de français appliqué dans les universités ne répond pas aux besoins des étudiants : la rédaction d’un CV, la lettre administrative, l’argumentation, … ainsi que quelques notions en grammaire et en vocabulaire sans aucune relation avec le quotidien académique des étudiants. Genèse et démarche Comment construire un cours de français sur objectif universitaire fondé sur une analyse des besoins d’étudiants issus de filières différentes, de milieux différents et de régions géographiques différentes. Notre article se propose de présenter sommairement une méthode que nous pratiquons depuis cinq ans déjà. Nous vous invitons à réfléchir sur les compétences relatives à l’écrit. C’est un point qui est encore en chantier. Nous n’allons donc pas proposer de réponses parfaites et toutes faites : nous sommes ici sur une problématique en émergence. Le travail que nous présentons ici est une sorte d’application de la méthode que propose Madeleine Rolle-Boumlic : http://www.francparler.org/ dossiers/flp6.htm Le Français sur Objectifs Universitaires - 2011 pp. 329-337 331 Choix et contenu des modules à enseigner Etant donné l’urgence de la situation et le volume horaire hebdomadaire que l’on peut consacrer, on mise en première année sur les compétences requises en fonction des situations jugées prioritaires en regard de la répartition horaire des enseignements de spécialité. Analyse Algèbre Structure de la matière Dessin industriel Mécanique / Electricité CM 90h/an (3h/ semaine) 45h/an (1h30/ semaine) 45h/an - 45h/an TD 90h/an 45h/an 45h/an 90h/an 22h30/an TP - - 12h/an 18h/an 18h/an Total 180h/an 90h/an 102h/an 108h/an 85h30/an 1er module : Comprendre un cours magistral Les étudiants rencontrent des difficultés dès le premier contact avec les cours de spécialité et celui-ci se fait essentiellement à travers les cours magistraux. Ainsi avec un volume hebdomadaire de 9 heures de cours magistraux (analyse, algèbre, structure de la matière, mécanique/électricité), la compréhension de ces cours est une priorité. Par ailleurs, les mots et formulations les plus étrangers pour l’étudiant ne sont pas nécessairement les plus techniques, car la terminologie est internationale. C’est donc toute la phraséologie et les méthodes de raisonnement qui sous- tendent les disciplines dites scientifiques et techniques qui sont à privilégier (la définition dans un cours magistral, la démonstration avec les différents types de raisonnements, le commentaire, l’interprétation et l’extrapolation à partir d’un visuel, etc.). 2ème module : Exploiter les visuels 1ère séquence : Présenter un visuel Les représentations graphiques sont très fréquentes dans les disciplines scientifiques. Reprises iconographiques du texte, compléments ou reformulations de ce dernier, les représentations graphiques permettent de visualiser des données et des phénomènes. La communication spécialisée fait appel à toute une panoplie de représentations graphiques. On distingue principalement deux types de visuels : - la représentation ou image d’un objet (photo, schéma, croquis, dessin d’ensemble, etc.) - la représentation graphique d’un phénomène ou d’une fonction (courbe, diagramme, graphe, tableau, etc.) Les enseignants des différentes spécialités ne trouvent pas le temps d’examiner dans le détail les différences entre ces représentations. Apprendre à distinguer et à décrire certains visuels, c’est-à-dire ceux qui représentent des Le Français sur objectifs universitaires, une démarche évolutive 332 objets (photographie, dessin, croquis, schéma, etc.) et à commenter, interpréter ceux qui sont des abstractions (courbe, diagramme, tableau, graphe) constitue la visée principale de cette séquence. Séquence 2 : Décrire un objet représenté Après la 1ère séquence Présenter un visuel où l’élève apprend à discriminer les différents types de visuels et à s’approprier les premiers éléments linguistiques lui permettant de parler d’un visuel, nous abordons la description. Il ne s’agit pas d’apprendre à l’élève à décrire tous les types de visuels. Ce serait en vain. Nous ne pouvons décrire que ce qui relève de la représentation ou image d’un objet : croquis, schémas, dessin d’ensemble, épure… Quant aux courbes, diagrammes, graphes et tableaux, ils seront commentés et/ou interprétés mais jamais décrits. Que décrit-on ? - Un objet représenté : cela pourrait être un objet physique comme les piles au lithium. - Un matériel, un équipement, un outillage nécessaire à une activité. - Un matériau : une matière servant à une fabrication, comme un alliage métallique. - Un phénomène : tout ce qui se manifeste de manière factuelle ou apparente (exemple l’émission thermique d’un corps). - Un processus, un mécanisme : un ensemble de phénomènes organisés dans le temps (exemple la photographie argentique). - Un procédé, une technique, une méthode, un moyen employé pour parvenir à un certain résultat. Par exemple on utilise un procédé électronique pour former une couche de silicium poreux. - Une représentation graphique. Pourquoi décrit-on ? Dans une large perspective, nous décrivons pour renseigner mais également pour expliquer le fonctionnement, la fonction, les finalités, des parties ou du tout. Faire le compte rendu d’une expérience peut passer par la description. Comment décrit-on ? Pour réussir une description, on peut : - identifier ce qu’on va décrire : le nommer, le désigner, le situer dans une catégorie plus générale, le définir ; - le situer dans l’espace : le repérer, le positionner par rapport à d’autres objets ; - le caractériser de manière statique par ses formes, par ses couleurs, par ses dimensions, par sa consistance, par son aspect, par ses propriétés. Pour aider l’élève à décrire un dispositif expérimental par exemple, nous mettons à sa disposition les outils linguistiques en rapport avec les caractéristiques de l’objet représenté. Le Français sur Objectifs Universitaires - 2011 pp. 329-337 uploads/Management/ l-fou-une-demarche-evolutive-kaaboub-2011.pdf

  • 49
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jan 15, 2022
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.5175MB