OG N°17 du 27/04/2009 19 Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’Itegeko nº

OG N°17 du 27/04/2009 19 Bibonywe kugira ngo bishyirwe ku mugereka w’Itegeko nº19/2008 ryo kuwa 14/07/2008 rigena imiterere n’iy’ubahirizwa by’Indirimbo y’Igihugu Kigali, kuwa 14/07/2008 Perezida wa Repubulika KAGAME Paul (sé) Minisitiri w’Intebe MAKUZA Bernard (sé) Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika : Minisitri w’Ubutabera/Intumwa Nkuru ya Leta KARUGARAMA Tharcisse (sé) Seen to be annexed to the Law nº19/2008 of 14/07/2008 on characteristics and ceremonial of the National Anthem Kigali, on 14/07/2008 The President of the Republic KAGAME Paul (sé) The Prime Minister MAKUZA Bernard (sé) Seen and sealed with the Seal of the Republic: The Minister of Justice/Attorney General KARUGARAMA Tharcisse (sé) Vu pour être annexé à la loi nº19/2008 du 14/07/2008 portant caractéristiques et cérémonial de l’Hymne National Kigali, le 14/07/2008 Le Président de la République KAGAME Paul (sé) Le Premier Ministre MAKUZA Bernard (sé) Vu et scellé du Sceau de la République : Le Ministre de la Justice/Garde des Sceaux KARUGARAMA Tharcisse (sé) OG N°17 du 27/04/2009 20 ITEGEKO N°62/2008 RYO KUWA 10/09/2008 RIGENA UBURYO BWO GUKORESHA, KUBUNGABUNGA, KURENGERA NO GUCUNGA NEZA UMUTUNGO W’AMAZI ISHAKIRO UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE Ingingo ya mbere : Icyo iri tegeko rigamije Ingingo ya 2 : Ibisobanuro Ingingo ya 3 : Amahame rusange Ingingo ya 4 : Kurengera no gukoresha umutungo w’amazi Ingingo ya 5: Imikoreshereze y’umutungo w’amazi Ingingo ya 6 : Gushyiraho politiki y’umutungo w’amazi Ingingo ya 7 :Uhabwa amazi mbere UMUTWE WA II: IBIGIZE AMAZI RUSANGE YA LETA LAW N°62/2008 OF 10/09/2008 PUTTING IN PLACE THE USE, CONSERVATION, PROTECTION AND MANAGEMENT OF WATER RESOURCES REGULATIONS TABLE OF CONTENTS CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS Article One: Scope of the Law Article 2: Definitions Article 3: General principles Article 4: Protecting and using water resources Article 5: Water resources management Article 6: Policy making on water resources Article 7: Priority in water distribution CHAPTER II: PUBLIC WATER DOMAIN LOI N° 62/2008 DU 10/09/2008 FIXANT LES RÈGLES D'UTILISATION, DE CONSERVATION, DE PROTECTION ET DE GESTION DES RESSOURCES EN EAU TABLE DES MATIERES CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES Article premier : Objet de la loi Article 2 : Définitions Article 3 : Principes généraux Article 4 : Protection et la mise en valeur des ressources en eau Article 5 : Utilisation des ressources en eau Article 6 : Elaboration de la politique nationale des ressources en eau Article 7 : Priorité en distribution d’eau CHAPITRE II : DOMAINE PUBLIC HYDRIQUE DE L’ETAT OG N°17 du 27/04/2009 21 Ingingo ya 8 :Amazi rusange ya Leta Ingingo ya 9 : Amazi rusange karemano Ingingo ya 10 : Amazi rusange y’amahangano Ingingo ya 11 : Amazi rusange y’Uturere Ingingo ya 12: Ubutavogerwa bw’umutungo w’amazi Ingingo ya 13: Imbibi z’umutungo w’amazi rusange karemano ya Leta Ingingo ya 14 : Kubungabunga umutungo rusange karemano w’amazi ya Leta UMUTWE WA III : INZEGO ZIREBWA N’AMAZI Ingingo ya 15: Inshingano rusange Ingingo ya 16 : Inama Ngishwanama mu by’amazi Ingingo ya 17 : Ikigo cy’Igihugu gishinzwe amazi Ingingo ya 18: Komite ishinzwe amazi ihuje za Minisiteri Ingingo ya 19 : Imbibi z’ibibaya by’u Rwanda Article 8: Public water domain of the State Article 9 : Natural public water domain Article 10: Artificial public water domain Article 11: Public water domains of the Districts Article 12: Inviolability of water resources Article 13: Boundaries of natural public water domain Article 14: Conservation of the natural public water domains CHAPTER III : INSTITUTIONS IN CHARGE OF WATER DOMAIN Article 15: General responsibilities Article 16: National Water Consultative Commission Article 17: Rwanda Water Authority Article 18: Water Interministerial Committee Article 19: Boundaries of hydrographic basins Article 8 : Domaine public hydrique de l’État Article 9 : Domaine public hydrique naturel Article 10 : Domaine public artificiel de l’État Article 11 : Domaine public hydrique des Districts Article 12 : Inviolabilité des ressources en eau Article 13 : Délimitation du domaine public hydrique naturel Article 14 : Conservation du domaine public hydrique naturel CHAPITRE III : INSTITUTIONS DANS LE DOMAINE DE L’EAU Article 15 : Attributions générales Article 16 : Commission consultative de l’eau Article 17 : Office Rwandais en charge d’eau Article 18 : Comité interministériel de l’eau Article 19 : Limites des bassins OG N°17 du 27/04/2009 22 Ingingo ya 20 : Komite z’ibibaya by’amazi ku rwego rw’akarere Ingingo ya 21: Inshingano za Komite y’ikibaya cy’amazi Ingingo ya 22: Komite y’ibibaya ku rwego rw’Umurenge Ingingo ya 23: Inshingano za komite y’Umurenge Ingingo ya 24: Amashyirahamwe y’ibanze y’amazi Ingingo ya 25: Kwegurira amashyirahamwe ububasha UMUTWE WA IV: IGENAMIGAMBI MU BIREBA AMAZI Ingingo ya 26: Ibipimo n’amakuru ku byerekeye amazi Ingingo ya 27: Ibarura ry’amazi Ingingo ya 28: Igishushanyo mbonera cy’imitunganyirize n’imicungire by’umutungo w’amazi. Ingingo ya 29 : Icyerekezo cy’imicungire Ingingo ya 30: Igishushanyo mbonera cy’itunganywa n’icunga ry’ikibaya Article 20: District Committees for hydrographic basins Article 21:The basin committee mission Article 22: Basin committee at the sector level Article 23: Responsibilities of committees at sector level Article 24: Local Water Associations Article 25: Delegation of powers CHAPTER IV: PLANNING IN THE WATER DOMAIN Article 26: Measures and data on water Article 27 : Water inventory Article 28: Master plan of water resources and management Article 29: Management vision Article 30 : Hydrographic basin master plan and their management Article 20 : Comités des bassins hydrographiques au niveau du District Article 21 : Attributions du bassin hydrographique Article 22 : Comité de bassin hydrographique au niveau du District Article 23 : Attributions du comité de secteur Article 24 : Associations locales de l’eau Article 25 : Délégation de pouvoirs CHAPITRE IV : PLANIFICATION DANS LE DOMAINE DE L’EAU Article 26 : Mesures et données sur l’eau Article 27 : Inventaire des eaux Article 28 : Schéma directeur d’aménagement et de gestion des ressources en eau Article 29 : Vision de gestion Article 30 : Schéma d’aménagement et de gestion du bassin OG N°17 du 27/04/2009 23 Ingingo ya 31: Imicungire y’ibibaya bito n’ibidendezi by’ikuzimu UMUTWE WA V: INGINGO ZEREKEYE IMIKORESHEREZE Y’AMAZI Ingingo ya 32 : Uburyo bwo kurengera amazi mu ngano no mu bwiza Ingingo ya 33:Ibigomba kumenyekanishwa mbere yo gukorwa Ingingo ya 34: Ibigomba gusabirwa uruhushya mbere yo gukorwa Ingingo ya 35: Ibigomba kugenerwa imbago Ingingo ya 36: Icyemezo cy’imenyekanisha Ingingo ya 37: Gutanga uruhushya Ingingo ya 38: Icyemezo cy’imbago Ingingo ya 39: Ihinduka cyangwa ikurwaho ry’icyemezo Ingingo ya 40: Ihererekanya ry’uruhushya n’imbago Ingingo ya 41: Uburyo uhabwa uruhushya cyangwa imbago atoranywa Ingingo ya 42: Inyishyu y’isuzumwa ry’aho gukorera Article 31: Management of sub-basins and aquifer CHAPTER V: REGIMES OF WATER USE Article 32: Quantitative and qualitative protection procedures Article 33: Declaration regime Article 34: Authorisation regime Article 35: Concession regime Article 36: Declaration receipt Article 37: Authorisation granting Article 38: Concession file Article 39: Modification or revocation of the concession Article 40: Authorisation and concession transfer Article 41: Selection of authorisation or concession beneficiary Article 42: Site instruction expenses Article 31 : Gestion des sous-bassins et nappes aquifères CHAPITRE V : REGIMES D’UTILISATION DE L’EAU Article 32 : Procédures de protection quantitative et qualitative des eaux Article 33 : Opérations à déclarer avant d’être réalisées Article 34 : Opérations soumises à l’autorisation avant d’être exécutées Article 35 : Régime de la concession Article 36 : Récépissé de déclaration Article 37 : Accord de l’autorisation Article 38 : Concession Article 39 : Modification ou révocation de la concession Article 40 : Cession d’autorisation et de concession Article 41 : Sélection d’une personne à qui l’autorisation ou la concession est donnée Article 42 : Frais d’instruction sur les lieux d’opérations OG N°17 du 27/04/2009 24 Ingingo ya 43: Uburenganzira bw’abandi Ingingo ya 44: Inyishyu y’inyongera Ingingo ya 45: Agahimbazamusyi Ingingo ya 46: Ibigenwa n’Iteka rya Minisitiri Ingingo ya 47: Ibikwa ry’inyandiko UMUTWE WA VI: INGINGO ZIHARIYE Ingingo ya 48: Ikoreshwa ry’amazi mu kuhira Ingingo ya 49: Ibisabwa abashakashatsi n’abacukuzi Ingingo ya 50: Kuvanaho ibibuza amazi gutemba. Ingingo ya 51: Guhangana n’ibiza Ingingo ya 52: Amazi akomye Ingingo ya 53: Inyandiko y’ahantu hahehereye n’ahakomye Ingingo ya 54: Kumenyekanisha icyahungabanya umutekano w’amazi Ingingo ya 55: Gusubiranya ibyangiritse Ingingo ya 56: Indishyi ku byangijwe Article 43: Other people’s rights Article 44: Additional royalty Article 45: Bonus Article 46: Provisions of a Ministerial Order Article 47: Archiving CHAPTER VI: PARTICULAR PROVISIONS Article 48: Use of water for irrigation Article 49: Requirements for researchers and miners Article 50: Removal of water flow destructions Article 51: Disaster preparedness Article 52: Water reserves Article 53: Inventory of humid zones and reserves Article 54: Declaration of interference which may be caused to water resources Article 55: Water resources repairs Article 56: Compensation Article 43 : Droits des tiers Article 44 : Paiement additionnel Article 45 : Prime Article 46 : Dispositions de l’Arrêté Ministériel Article 47 : Conservation des titres CHAPITRE VI : DISPOSITIONS PARTICULIERES Article 48 : Usage d’eau pour irrigation Article 49 : Conditions exigées aux prospecteurs et aux mineurs Article 50 : Enlèvement des obstacles à l’écoulement des eaux Article 51 : Faire face aux catastrophes Article 52 : Réserves d’eau Article 53 : Inventaire des zones humides et des réserves Article 54 uploads/Management/ law-governing-environmental-protection.pdf

  • 21
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Sep 21, 2022
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.5789MB