2 MANUEL pour L’ELABORATION et la PASSATION DE TESTS et d’EXAMENS DE LANGUE A u
2 MANUEL pour L’ELABORATION et la PASSATION DE TESTS et d’EXAMENS DE LANGUE A utiliser en liaison avec le CECR ALTE, pour le Conseil de l’Europe, Division des politiques linguistiques Division des Politiques linguistiques DG II – Service de l’éducation Conseil de l’Europe, Strasbourg www.coe.int/lang/fr 3 © Conseil de l’Europe, avril 2011 Les opinions exprimées dans cet ouvrage n’engagent que leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement la politique officielle du Conseil de l’Europe. Toute correspondance concernant cette publication, la reproduction ou la traduction de tout ou partie de ce document doit être adressée au directeur d’Education et Langues (Division des politiques linguistiques) (F-67075 Strasbourg cedex, ou à decs-lang@coe.int ) La reproduction d’extraits est autorisée, excepté à des fins commerciales, à condition que la source soit citée. TRADUCTION Gilles BRETON Christine TAGLIANTE 4 SOMMAIRE Contenu MANUEL pour L’ELABORATION ET LA PASSATION DE TESTS ET D’EXAMENS DE LANGUE ..........Error! Bookmark not defined. NOTE PRÉLIMINAIRE ..................................................................................................................................................... 7 INTRODUCTION ............................................................................................................................................................ 8 1. Considérations essentielles ................................................................................................................................ 12 1.1. Comment définir la compétence langagière .............................................................................................. 12 1.1.1. Modèles d’utilisation du langage et de la compétence...................................................................... 12 1.1.2. Le modèle d’utilisation du langage du CECR ...................................................................................... 12 1.1.3. Rendre le modèle opérationnel .......................................................................................................... 14 1.1.4. Les niveaux du CECR ........................................................................................................................... 14 1.2. La validité .................................................................................................................................................... 16 1.2.1. Qu’est-ce que la validité ? .................................................................................................................. 16 1.2.2. La validité et le CECR........................................................................................................................... 16 1.2.3. La validité dans le cycle d’élaboration du test .................................................................................... 16 1.3. La fiabilité ................................................................................................................................................... 18 1.3.1. Qu’est-ce que la fiabilité ? .................................................................................................................. 18 1.3.2. La fiabilité en pratique ........................................................................................................................ 18 1.4. Ethique et équité ........................................................................................................................................ 19 1.4.1. Les conséquences sociales de l’évaluation : éthique et équité .......................................................... 19 1.4.2. L’équité ............................................................................................................................................... 19 1.4.3. Préoccupations éthiques .................................................................................................................... 19 1.5. Organisation du travail ............................................................................................................................... 20 1.5.1. Les étapes du travail ........................................................................................................................... 20 1.6. Questions-clés ............................................................................................................................................ 21 1.7. Lectures complémentaires ......................................................................................................................... 21 2. L’élaboration du test ou de l’examen ..................................................................................................................... 22 2.1. Le processus d’élaboration .............................................................................................................................. 22 2.2. La décision de produire un test ou un examen ............................................................................................... 22 2.3. La planification ................................................................................................................................................. 22 2.4. La conception ................................................................................................................................................... 23 2.4.1 Premières préoccupations ......................................................................................................................... 23 2.4.2 Comment tenir compte à la fois des exigences propres au test ou à l’examen et des considérations d’ordre pratique ................................................................................................................................................. 24 2.4.3 Spécifications du test ou de l’examen ....................................................................................................... 25 2.5 L’expérimentation ............................................................................................................................................ 25 2.6. L’information des parties concernées ............................................................................................................. 26 2.7. Questions clés .................................................................................................................................................. 26 5 2.8 Lectures complémentaires ............................................................................................................................... 27 3 Assemblage du test ou de l’examen ........................................................................................................................ 28 3.1. Le processus d’assemblage .............................................................................................................................. 28 3.2 Les premiers pas ............................................................................................................................................... 28 3.2.1 Le recrutement et la formation des rédacteurs d’items ........................................................................... 28 3.2.2 La gestion des items produits .................................................................................................................... 28 3.3 La production des items ................................................................................................................................... 29 3.3.1 L’évaluation de la demande ...................................................................................................................... 29 3.3.2 La commande ............................................................................................................................................ 29 3.4 Le contrôle qualité ........................................................................................................................................... 30 3.4.1 La vérification des nouveaux items .......................................................................................................... 30 3.4.2 Pilotage/test pilote, pré-test et expérimentation ..................................................................................... 31 3.4.3 La révision des items ................................................................................................................................. 32 3.5 La constitution du test ou de l’examen ............................................................................................................ 33 3.6 Questions clés ................................................................................................................................................... 34 3.7 Lectures complémentaires ............................................................................................................................... 34 4. La délivrance des examens ..................................................................................................................................... 34 4.1. Les objectifs de la délivrance des examens ..................................................................................................... 34 4.2. Le processus de délivrance des examens ........................................................................................................ 35 4.2.1. Organisation des salles d’examens ........................................................................................................... 35 4.2.2 L’inscription des candidats ........................................................................................................................ 36 4.2.3 L’envoi du matériel .................................................................................................................................... 36 4.2.4 La passation de l’examen........................................................................................................................... 37 4.2.5 Le retour du matériel ................................................................................................................................. 37 4.3 Questions clés ................................................................................................................................................... 37 4.4 Lecture complémentaire .................................................................................................................................. 37 5 Correction, notation et délivrance des résultats ..................................................................................................... 38 5.1 La correction ..................................................................................................................................................... 38 5.1.1 La correction humaine ........................................................................................................................ 38 5.1.2 La correction par une machine à corriger ................................................................................................. 40 5.1.3. L’évaluation .............................................................................................................................................. 41 5.2 La notation ........................................................................................................................................................ 44 5.3 La délivrance des résultats ............................................................................................................................... 45 5.4 Questions clés ................................................................................................................................................... 45 5.5 Lectures complémentaires ............................................................................................................................... 45 6 Contrôle et révision ................................................................................................................................................. 46 6.1 Le contrôle de routine ...................................................................................................................................... 46 6.2 Révision périodique du test ou de l’examen .................................................................................................... 46 6.3 A quoi servent le contrôle et la révision ........................................................................................................... 47 6.4 Les questions clés ............................................................................................................................................. 48 6 6.5 Lectures complémentaires ............................................................................................................................... 48 Annexe I – Développer un argument de validité ........................................................................................................ 49 Lectures complémentaires ..................................................................................................................................... 50 Annexe II – Le processus de développement du test ou de l’examen ....................................................................... 54 Annexe III – Exemple du format de l’examen – examen d’anglais ............................................................................. 55 Contenu et vue d’ensemble ................................................................................................................................... 55 Exemple pour la compréhension écrite .................................................................................................................. 56 Annexe IV – Conseils aux rédacteurs d’items ............................................................................................................. 57 Conseils sur le choix des textes .............................................................................................................................. 57 Conseils sur la présentation ................................................................................................................................... 57 Conseils détaillés pour chaque tâche ..................................................................................................................... 57 Annexe V – Etude de cas – révision d’une tâche de niveau A2 .................................................................................. 59 Version 1 – soumise par le rédacteur d’items pour révision (réunion 1) ............................................................... 59 Nouvelle vérification de la version soumise pour révision (réunion 1) .................................................................. 60 Version 2 – tâches modifiées soumises à nouveau par le rédacteur ..................................................................... 61 Version 2 – La tâche réécrite, soumise à nouveau par le rédacteur, après la discussion de révision (réunion 2) 62 Vérification de la version soumise à nouveau pour révision (réunion 2) ............................................................... 63 Version 3 – Version utilisable en prétest, incluant les changements effectués lors de la seconde réunion de révision ................................................................................................................................................................... 64 Révision de la version prétestée (réunion 3) .......................................................................................................... 65 Version 4 – version définitive (identique à la version 3) ........................................................................................ 67 Annexe VI - Recueil des données du prétest et de l’expérimentation ....................................................................... 68 Retour d’information des surveillants- Tous les éléments ..................................................................................... 68 Retour d’information des candidats – test de compréhension écrite ................................................................... 68 Retour d’information des correcteurs – test de production écrite ........................................................................ 68 Annexe VII – Utilisation des analyses statistiques dans le cycle d’élaboration de tests ............................................ 69 Les données ............................................................................................................................................................ 69 La théorie classique des tests ................................................................................................................................. 70 Analyses statistiques pour la notation et le classement ........................................................................................ 73 Validation du construit ........................................................................................................................................... 74 Les outils pour des analyses statistiques ................................................................................................................ 75 Annexe VIII – Glossaire ............................................................................................................................................... 76 Remerciements ........................................................................................................................................................... 84 7 NOTE PRÉLIMINAIRE Ce Manuel complète la « boîte à outils » qui propose une aide à l’utilisation du Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR). Nos remerciements vont à l’Association des organismes certificateurs en Europe (ALTE) chargée par le Conseil de l’Europe de la préparation ce Manuel. Cette association contribue une fois de plus à une utilisation efficace du CECR, dans le respect de l’esprit des statuts participatifs dont l’Organisation internationale non gouvernementale (INGO) jouit auprès du Conseil de l’Europe. L’objectif du CECR était de fournir aux Etats membres du Conseil de l’Europe, un point de départ commun pour la réflexion et les échanges entre les différents partenaires du champ, incluant les personnels impliqués dans la formation d’enseignants ainsi que dans l’élaboration des programmes de langues, des directives concernant les cursus, des manuels d’apprentissage, des examens, etc. Le CECR propose un outil descriptif qui permet aux utilisateurs de réfléchir à leurs décisions et à leurs pratiques, de bien placer leurs efforts et de les coordonner, en tant que de besoin, au profit des apprenants de différents contextes. Le CECR est donc un outil souple, adaptable aux différents contextes d’utilisation – l’illustration parfaite de cet aspect fondamental est le système de niveaux, qui peut être adapté et exploité souplement pour l’élaboration de différents objectifs d’enseignement / apprentissage ainsi que pour l’évaluation, et pour la « Description des niveaux de référence » (DNR) pour des langues et des contextes particuliers. Les descripteurs, créés à partir de ceux « qui ont été reconnus clairs, utiles et pertinents par des groupes de professeurs enseignant ou non leur langue maternelle dans des secteurs éducatifs variés et avec des profils de formation et une expérience professionnelle très différents » (CECR, p. 30), ne prétendent pas être détaillés de façon exhaustive, ni, en aucune façon, normatifs. Les utilisateurs sont invités à les adapter ou les compléter en fonction du contexte et des besoins. Le présent Manuel fournit de précieux conseils pour construire dans cet esprit des tests de compétence liés aux niveaux du CECR d’une manière à la fois guidée et non prescriptive. La nécessité de garantir la qualité, la cohérence et la transparence dans les prestations liées aux langues ainsi que l’intérêt croissant dans l’aspect porteur des examens, ont créé un grand intérêt pour les niveaux du CECR, perçus en Europe et au-delà comme un outil de référence et un instrument de calibrage. Partageant ce point de vue, nous souhaitons également encourager les utilisateurs à explorer et partager des expériences sur la façon dont le CECR, dans ses différents aspects, peut être encore davantage utilisé pour favoriser l’évolution, tout au long de la vie, du profil plurilingue (irrégulier et changeant) des apprenants qui, au final, devront prendre la responsabilité d’organiser et d’évaluer leur apprentissage en fonction de leurs besoins évolutifs et des changements de circonstances. L’initiative du Conseil de l’Europe de promouvoir l’éducation plurilingue et interculturelle, ainsi qu’une approche globale de toutes les langues dans et pour l’éducation, présente de nouveaux défis pour l’élaboration des programmes, pour uploads/Management/ manuallanguagetest-alte2011-fr.pdf
Documents similaires










-
28
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Dec 02, 2022
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 1.8247MB