1 UNIVERSITE DE FRANCHE-COMTE ECOLE DOCTORALE « LANGAGES, ESPACES, TEMPS, SOCIE

1 UNIVERSITE DE FRANCHE-COMTE ECOLE DOCTORALE « LANGAGES, ESPACES, TEMPS, SOCIETES » Thèse en vue de l'obtention du titre de docteur en Sciences du langage LES DIFFICULTES D’APPRENTISSAGE DU FLE DANS LE DISCOURS DES ETUDIANTS PALESTINIENS : ANALYSE DES CAUSES ET DES ENJEUX Vol. 1 Présentée et soutenue publiquement par Maha ITMA Le 16 octobre 2010 Sous la direction de Madame la professeure Marion PERREFORT Membres du jury Mme Evelyne BERARD : Université de Franche-Comté, MCF M. Richard DUDA : Université Nancy 2, Professeur Mme Christine HELOT : Université de Strasbourg, Professeure Mme Marion PERREFORT : Université de Franche-Comté, Professeure 2 SOMMAIRE SOMMAIRE ____________________________________________________________ 2 INTRODUCTION ________________________________________________________ 6 PREMIERE PARTIE : CONTEXTE GENERAL DE LA RECHERCHE ___________ 11 CHAPITRE 1 : APERÇU GEOPOLITIQUE ET CONTEXTE EDUCATIF ________ 11 1. Aperçu géopolitique ____________________________________________________ 11 1.1 Répartition des groupes de la population _______________________________ 12 1.2 L’environnement linguistique et statut des langues ______________________ 13 2. Le contexte éducatif ____________________________________________________ 15 2.1 L’éducation sous trois époques différentes _____________________________ 16 2.2 Les trois secteurs de l’éducation ______________________________________ 16 2.3 Les structures de l’éducation _________________________________________ 18 2.3.1 Le niveau préscolaire et scolaire (primaire et secondaire) ________________ 18 2.3.2 Le niveau supérieur (formation initiale) ______________________________ 20 Conclusion _____________________________________________________________ 22 CHAPITRE 2 : LA POLITIQUE LINGUISTIQUE DE LA FRANCE ET DIFFUSION DU FRANÇAIS EN PALESTINE __________________________________________ 24 2.1 Les grands axes de la politique linguistique de la France dans le monde _____ 24 2.1.1 Les objectifs généraux de cette politique _____________________________ 24 2.1.2 Les différents dispositifs de diffusion linguistique et culturelle ____________ 26 2.2 La politique linguistique de la France dans les Territoires palestiniens ______ 27 2.2.1 L’enseignement précoce du français dans les écoles maternelles ___________ 27 2.2.2 L’enseignement bilingue et les écoles pilotes __________________________ 27 2.2.3 Le français dans l’enseignement supérieur ____________________________ 29 2.2.4 Création d’un programme de B.A. de formation en français ______________ 29 Conclusion _____________________________________________________________ 29 CHAPITRE 3 : LE PROGRAMME DE FORMATION D’ENSEIGNANTS DE FRANÇAIS A L’UNIVERSITE AN-NAJAH _________________________________ 31 3.1 Particularités de l’Université An-Najah et de la ville de Naplouse __________ 31 3.1.1 L’évolution de l’Université Nationale An-Najah _______________________ 32 3.2 Le département de français à l’Université An-Najah _____________________ 34 3.2.1 L’équipe pédagogique ____________________________________________ 35 3.2.2 Le public ______________________________________________________ 37 Conclusion et retour sur la problématique ____________________________________ 38 DEUXIEME PARTIE : CADRE THEORIQUE ET CONCEPTUEL ______________ 39 CHAPITRE 1 : APPRENTISSAGE ET DIFFICULTES D’APPRENTISSAGE D’UNE LANGUE ETRANGERE _________________________________________________ 39 1.1 Les grandes orientations des théories d’apprentissage ____________________ 39 3 1.1.1 La théorie cognitive de Tolman _____________________________________ 40 1.1.2 La Gestalt-théorie _______________________________________________ 40 1.1.3 Psychologie cognitive et apprentissage _______________________________ 41 1.2 L’approche interactionniste de l’acquisition ____________________________ 42 1.2.1 Le contexte de l’apprentissage dans une perspective écologique ___________ 42 1.2.2 Anthropologie des savoirs scolaires _________________________________ 42 1.3 Notions clés dans l’apprentissage d’une langue étrangère _________________ 42 1.3.1 Apprentissage vs acquisition et appropriation __________________________ 42 1.3.2 Difficultés d’apprentissage vs échec _________________________________ 44 1.4 Les champs des difficultés d’apprentissage _____________________________ 45 1.4.1 Les difficultés d’apprentissage dans une perspective sociologique _________ 45 1.4.2 Le contexte scolaire et le rôle de l’enseignant __________________________ 45 1.4.3 Sortir de l’observable : Concilier psychologie et pédagogie _______________ 47 Conclusion _____________________________________________________________ 47 CHAPITRE 2 : CULTURE EDUCATIVE ET REPRESENTATIONS DANS L’APPRENTISSAGE DES LANGUES ETRANGERES ________________________ 48 2.1 Culture éducative et apprentissage ____________________________________ 49 2.1.1 Culture éducative et milieux familial et institutionnel ___________________ 49 2.1.2 L’écart culturel – un obstacle à l’apprentissage d’une langue étrangère ______ 50 2.2 Les représentations sociales de l’apprentissage d’une langue étrangère _____ 53 2.2.1 Les représentations sociales dans le champ éducatif _____________________ 54 2.2.2 Représentations sociales des langues ________________________________ 54 2.2.3 Les représentations du français dans le contexte palestinien ______________ 55 Conclusion _____________________________________________________________ 55 CHAPITRE 3 : CONSCIENCE DE SOI, AFFECTIVITE ET PRATIQUES ________ 56 3.1 Réflexivité et conscience de soi _______________________________________ 56 3.1.1 Réflexivité et activité discursive ____________________________________ 57 3.1.2 Le rôle d’autrui dans l’activité réflexive ______________________________ 57 3.1.3 Parler de soi mais aussi à soi _______________________________________ 57 3.1.4 Conscience de soi et catégorisation __________________________________ 57 3.2 Affectivité, émotions et motivation dans l’apprentissage __________________ 58 3.2.1 Emotions et cognition ____________________________________________ 58 3.2.2 L’insécurité linguistique __________________________________________ 58 3.2.3 Motivation, attitudes et difficultés d’apprentissage ______________________ 59 3.3 Pratiques d’apprentissage et de résolution de problème __________________ 62 3.3.1 Pratiques ou stratégies d’apprentissage ? _____________________________ 62 3.3.2 Analyse de pratiques _____________________________________________ 63 3.3.3 Résolution de problème et apprentissage _____________________________ 64 Conclusion et retour sur la problématique ____________________________________ 65 TROISIEME PARTIE : CADRE METHODOLOGIQUE _______________________ 67 CHAPITRE 1 : LE QUESTIONNAIRE, PREMIER OUTIL DE RECUEIL DE DONNEES _____________________________________________________________ 67 1.1 Constitution du corpus ______________________________________________ 67 1.1.1 Choix du public _________________________________________________ 67 1.1.2 Elaboration du questionnaire _______________________________________ 68 4 1.2 Traitement des données _____________________________________________ 72 1.3 Analyse du questionnaire ____________________________________________ 73 1.3.1 Pratiques d’apprentissage et culture éducative traditionnelle ______________ 74 1.3.2 Jugements sur les enseignants ______________________________________ 82 1.3.3 Surmonter ses difficultés : Propositions de solution _____________________ 84 Conclusion _____________________________________________________________ 85 CHAPITRE 2 : REGARDS CROISES ET SPECIFICITES DU PUBLIC PALESTINIEN _________________________________________________________ 86 2.1 Le regard porté par les professeurs de français sur leurs étudiants _________ 88 2.2 Des difficultés spécifiques au public palestinien ? ________________________ 89 Conclusion _____________________________________________________________ 91 CHAPITRE 3 : L’ENTRETIEN, SECOND OUTIL DE RECUEIL DE DONNEES __ 93 3.1 Pourquoi l’entretien ? ______________________________________________ 93 3.2 Conception de l’entretien ____________________________________________ 94 3.2.1 Prise de contact _________________________________________________ 94 3.2.2 Choix de la population ____________________________________________ 94 3.2.3 Constitution du corpus ____________________________________________ 95 3.3 Réalisation des entretiens ____________________________________________ 95 3.3.1 Guide et stratégies d’intervention ___________________________________ 96 3.3.2 La méthode de transcription _______________________________________ 96 3.4 Analyse des entretiens ______________________________________________ 97 3.4.1 Description générale du procédé ____________________________________ 97 3.4.2 Résultats et analyse ______________________________________________ 98 Conclusion ____________________________________________________________ 105 CHAPITRE 4 : CONSTRUCTION DE L’ARGUMENTATION ET MISE EN DISCOURS DE SOI ET DES AUTRES ____________________________________ 106 4.1 Analyse discursive des entretiens ____________________________________ 106 4.1.1 Répétitions significatives _________________________________________ 107 4.1.2 Stratégies préventives ___________________________________________ 107 4.1.3 Stratégies de séduction __________________________________________ 109 4.2 Bilans d’analyse __________________________________________________ 109 4.2.1 Fréquences et significations des thèmes _____________________________ 109 4.2.2 Profils des locuteurs ____________________________________________ 109 4.3 Mise en perspective des différents résultats ____________________________ 109 4.3.1 Pratiques d’apprentissage traditionnelles : stratégies justificatives _____ Erreur ! Signet non défini. 4.3.2 Emotions négatives, représentations : stratégies préventives Erreur ! Signet non défini. 4.3.3 Autrui et image de soi : stratégie de séduction ____ Erreur ! Signet non défini. Conclusion ____________________________________________________________ 109 CONCLUSION GENERALE ET PERSPECTIVES ___________________________ 110 BIBLIOGRAPHIE _____________________________________________________ 113 INDEX DES NOTIONS CLEES __________________________________________ 117 5 LISTE DES FIGURES ET DES TABLEAUX _______________________________ 118 ANNEXES ___________________________________________________________ 270 6 INTRODUCTION Le cadre général de notre étude s’inscrit dans un programme de français implanté à l’Université An-Najah de Naplouse en août 2001 par le Consulat Général de France. Ce programme a pour objectif de former de futurs enseignants de français avec des méthodes pédagogiques innovantes qui favorisent l’approche communicative et l’apprentissage en autonomie, issues d’une politique linguistique française à « grande échelle ». C’est d’abord un projet de coopération éducative qui se base sur une pédagogie active et de projet ; et il est en même temps un programme de diffusion d’excellence de la langue française (Duverger, Texte officiel, 1998). Notre étude s’intéresse à l’apprentissage du français dans ce cadre. Le programme de formation a fait l’objet de deux expertises : la première, assurée par le CIEP (Centre International d’Etudes Pédagogiques) en décembre 2003, visait à évaluer la progression de la formation. Cette expertise a abouti à la mise en place d’une évaluation parallèle avec les examens du DELF (Diplôme d’études en langue française) pour accéder en deuxième année de français. La seconde, assurée par l’Université de Franche-Comté en avril 2004, avait pour objectif premier l’évaluation du cursus du BA (l’acronyme de Bachelor of Arts : bac + 4) à l’université An-Najah afin d’assurer un niveau universitaire. De plus, des mesures ont été prises pour améliorer l’offre pédagogique, comme les réunions hebdomadaires qui s’intéressaient à mieux gérer l’enseignement et la multiplication des efforts de l’équipe des enseignants par les cours de soutien en fonction des besoins. En effet, les étudiants qui s’inscrivent au programme de français ont deux niveaux différents : débutant et intermédiaire. Ces derniers ont déjà étudié le français dans les écoles dites « pilotes » (nous revenons sur ces écoles dans la première partie de la thèse). Malgré toutes ces mesures, l’offre pédagogique ne semble pas répondre aux objectifs du programme. Les résultats d’évaluation des étudiants dès la première année d’apprentissage et jusqu’à la quatrième montrent un décalage considérable entre les compétences et les connaissances censées être acquises selon les objectifs du programme de formation et celles réellement acquises durant le parcours universitaire et même après l’obtention du diplôme. C’est ce décalage qui suscite notre attention. Il nous semble judicieux d’exposer les différentes étapes de notre cheminement et les raisons qui nous ont menée à travailler sur l’apprentissage du français au sein de ce programme. Comme notre intérêt est porté essentiellement sur l’étudiant, nous avons décidé de nous situer dans une perspective centrée sur celui-ci pour étudier ses difficultés. 7 Notre recherche empirique est fondée sur notre participation à l’enseignement de français, nos propres observations ainsi que uploads/Management/ these-itmamaha.pdf

  • 19
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Mar 06, 2022
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.9637MB