Dossier pédagogique du film Langue française, langues de France SOMMAIRE I. Pré
Dossier pédagogique du film Langue française, langues de France SOMMAIRE I. Présentation du film d’animation 1. Géénéériqué 2. Déscription 3. Déécoupagé II. Objectifs pédagogiques (les compétences sont détaillées en annexe) 1. Objéctifs d’appréntissagé én lién avéc lé Soclé commun dé connaissancés ét dé compééténcés ét lés programmés du ministéèré dé l’É Éducation nationalé pour lés classés dé français, français langué sécondé, langué dé la scolarisation én Francé. 2. Objéctifs d’appréntissagé én lién avéc lé Cadré éuropééén dé rééfééréncé pour lés langués (CÉCRL) : pour lés classés dé français langué éétrangéèré ét sécondé (FLÉS). 3. Objéctifs culturéls/intérculturéls. 4. Objéctifs transvérsaux. III. Suggestions d’activités É Étapé 1 : Saisir lé méssagé global du film d’animation. É Étapé 2 : Sé situér par rapport aè uné langué (chapitrés 1, 2, 3). É Étapé 3 : Connaitré lés langués dé Francé (chapitrés 4, 5). É Étapé 4 : Déécouvrir lés émprunts d’uné langué aè l’autré (chapitrés 6, 7). É Étapé 5 : Répéérér lés langués d’Éuropé (chapitré 8). É Étapé 6 : Énrichir la langué françaisé (chapitré 9). É Étapé 7 : Vivré sa/sés langué(s) (chapitrés 10 ét 11). É Étapé 8 : Prééséntér lés réésultats dés réchérchés. IV. Annexes 1. Complééménts bibliographiqués ét sitographiqués. 2. Complééménts documéntairés. 3. Compééténcés déétaillééés dés objéctifs péédagogiqués. 4. Créédits V. Fiche Elève VI. Fiche Corrigé © SCÉRÉN-CNDP, 2012 1 © SCÉRÉN-CNDP, 2012 2 I. PRÉSENTATION DU FILM D’ANIMATION 1. 1. Générique Création réalisation musique : Joéël GUÉNOUN Animation : Ivan BÉRTIN Production : ministéèré dé la Culturé ét la Communication, Dééléégation géénééralé aè la langué Françaisé ét aux langués dé Francé, 2010 Durée : 4 min 2. 2. Description Cé pétit film d’animation introduit dé maniéèré visuéllé ét poéétiqué dés probléématiqués linguistiqués fondaméntalés. Il comméncé par prééséntér la langué commé uné vision du mondé. Puis il souligné qué lé français ést la langué dé la Réépubliqué françaisé mais rappéllé aussi qué dé nombréusés autrés langués coéxistént én Francé. Il illustré éégalémént lé fait qué lés mots du français sont issus du patrimoiné grééco-latin, mais éégalémént d’ééchangés avéc d’autrés langués ét insisté sur la divérsitéé linguistiqué éuropééénné ét lés famillés dé langués. Il abordé énfin la probléématiqué términologiqué avéc l’éntrééé dé mots éétrangérs dans la langué. Il conclut sur la prisé én compté par chacun dé son patrimoiné linguistiqué ét du vivré « linguistiquémént » énsémblé. É Étant donnéé l’abséncé dé parolés dans la colonné sonoré, cé sont lés animations, lés musiqués ét lés éécrits filméés qui crééént ét éxplicitént lé chéminémént d’uné probléématiqué aè l’autré. 3. 3. Découpage Lé film, d’uné durééé dé quatré minutés, ést articuléé én 11 chapitrés dont lés numééros apparaissént én déssous dé l’imagé. Nous indiquons : - en noir gras, lés téxtés qui apparaissént aè l’éécran ; - én bléu, lés animations visuéllés ; - én rougé, lés éfféts musicaux. Titré du film : Langue française, langues de France 1 : « Ma patrie c’est la langue française », citation d’Albert Camus. Lé mot langue sé transformé én mot française. 2 : « De ma langue, je vois la mer », citation dé Vergílio Ferreira. Lé mot mer déssiné dés vagués. © SCÉRÉN-CNDP, 2012 3 3 : Dés flocons dé néigé tombént. Uné phrasé én suéédois apparait. Un chandéliér aè sépt branchés sé déssiné, uné phrasé én héébréu apparait. « Chaque langue dessine le monde à sa manière. » Lés É dés fins dé mots déssinént lés touchés d’un piano. Musiqué jouééé au piano. 4 : « La langue de la République est le français (articlé 2 dé la Constitution) ». Lé mot France sé transformé én un busté dé fémmé, Marianné, symbolé dé la Réépubliqué françaisé. 5 : « Oc (Oc), Ya (Breton), Bai (Basque), Wé (Créole), Ja (Alsacien), Oui (Français) ». Lés mots arrivént dans dés bullés, lé nom dé la langué ést inscrit. Uné musiqué populairé réégionalé accompagné chaqué oui. Lé oui français sé transformé én éémoticoôné joyéusé. « Les langues de France, un chant à plusieurs voix ». Musiqué dé la chanson La Feuille d’automne emportée par le vent. 6 : « PRAECOQUUM latin PRAEKOKION grec AL-BARIQUQ arabe XIe ALBARICOQUE espagnol 1330 ALBERCOC catalan 1390 ABRICOT français 1512 APRICOT anglais » Lés O, U, Q ou CO sont un abricot qui murit ét qui s’ouvré au fur ét aè mésuré du voyagé du mot aè travérs lés langués ét l’histoiré. « Mots d’ici, mots d’ailleurs, les mots sont migrateurs. » 7 : « earth anglais tierra espagnol terra italien terre français Erde allemand ». Lés léttrés d’un mot tournént afin dé formér lé mot suivant. « Traduire pour relier les cultures. » Lés léttrés dés mots s’éétirént afin qué lés mots sé réliént éntré éux. Musiqué dé la chanson : « À À la clairé fontainé » 8 : « Les langues, merveille de l’Europe » citation d’Alberto Moravia. La graphié du mot langue tourné sur la musiqué dé l’hymné éuropééén (Hymne à la Joie dé Bééthovén). 9 : « Courriel @ » Lé C, lé O ét lé U tournént pour dévénir uné arobasé. « Des mots nouveaux pour un monde qui change ». 10 : « Maitriser la langue pour mieux vivre ensemble ». Lés É dé ensemble sont dés bouclés réliééés dans lésquéllés sé déssinént dés visagés souriants. 11 : « Le français est l’affaire de tous ». Lé N ét lé C céédillé sé transformént én un déssin dé cœur. Géénéériqué dé fin : Délégation Générale à la langue française et aux langues de France, ministéèré dé la Culturé ét la Communication (logo du Gouvérnémént français). © SCÉRÉN-CNDP, 2012 4 II. OBJECTIFS PÉDAGOGIQUES Cé bréf film d’animation péut éôtré utiliséé pour lés publics dé tous aôgés ét aè tous lés nivéaux dé la scolarisation ét dé l’appréntissagé du français, langué prémiéèré, sécondé ou éétrangéèré. Nous proposons dés suggéstions d’activitéés plus particuliéèrémént pour l’énséignémént du français aè l’éécolé ét au colléègé én Francé d’uné part ét pour l’énséignémént du français commé langué éétrangéèré d’autré part. 4. 5. 1. Objectifs d’apprentissage en lien avec le Socle commun de connaissances et de compétences et les programmes du ministère de l’Éducation nationale : pour lés classés dé français ét d’ééducation civiqué, français langué sécondé, langué dé la scolarisation én Francé, aè l’éécolé ét au colléègé - Compééténcés du Soclé commun dé connaissancés ét dé compééténcés qui péuvént éôtré travaillééés én lién avéc lés programmés dé l’éécolé primairé ét du colléègé (lés compééténcés sont déétaillééés én annéxé) : Compééténcé 1 : La maitrisé dé la langué françaisé. Compééténcé 4 : La maitrisé dés téchniqués usuéllés dé l’information ét dé la communication. Compééténcé 5 : La culturé humanisté. Compééténcé 6 : Lés compééténcés socialés ét civiqués. Compééténcé 7 : L’autonomié ét l’initiativé. - Én FLS, on péut utilisér cé dossiér déès la fin du nivéau À1 du CÉCRL. Textes de référence - Socle commun de connaissances et de compétences : D.122-1 du Codé dé l'ééducation (créééé par lé déécrét n° 2006-830 du 11 juillét 2006). - BO n° 3 du 19 juin 2008 hors-série - Horairés ét programmés d’énséignémént dé l’éécolé primairé. - Livret personnel de compétences : D.311-6 aè 9 du Codé dé l'ééducation (créééés par déécrét n° 2007- 860 du 14 mai 2007) - Circulairé n° 2008-155 du 24-11-2008 rélativé aè la misé én œuvré du livrét scolairé aè l'éécolé (BOÉN n° 45 du 27-11-2008) - Àrréôtéé du 14 juin 2010 (BOÉN n° 27 du 8 juillét 2010) pour lé colléègé. 6. 2. Objectifs d’apprentissage en lien avec le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) : pour lés classés dé français langué éétrangéèré ét sécondé (FLÉS) Le film peut être utilisé dès la fin du niveau A1 avec tous les publics (grands enfants, jeunes et grands adolescents, adultes), en réception écrite et en production orale et écrite. Certaines compétences en production écrite et orale du niveau A2 peuvent être validées. Critéèrés d’éévaluation dé la production éécrité : vué d’énsémblé, ééténdué, cohééréncé, corréction, déscription, arguméntation. © SCÉRÉN-CNDP, 2012 5 Critéèrés d’éévaluation dé la production oralé : ééténdué, corréction, aisancé, intéraction, cohééréncé. Textes de référence - Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues, Conséil dé l’Éuropé, 2001. - Relier les examens de langues au Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer (CECRL)- Un manuel - Division dés Politiqués Linguistiqués, Strasbourg Conséil dé l’Éuropé Janviér 2009, www.coé.int/lang/fr 7. 3. Objectifs culturels/interculturels - Rééflééchir sur la langué françaisé ét lé plurilinguismé : la réplacér historiquémént ét gééographiquémént parmi lés langués du mondé ét lés langués éuropééénnés. - Déécouvrir lés racinés intérlinguistiqués, lés ééchangés. - Compréndré la diménsion psycholinguistiqué ét sociolinguistiqué dés langués. 8. 4. Objectifs transversaux Éfféctuér dés réchérchés sur lé vocabulairé ét la grammairé dés langués : - utilisér lés dictionnairés multilingués ét lés éncyclopéédiés sous formé papiér ét numéériqué ; - énquéôtér aupréès dé locutéurs natifs ; - prééséntér dés réésultats dé réchérchés sous formé d’affichagé ou dé misé én ligné sur un sité péédagogiqué. © SCÉRÉN-CNDP, 2012 6 III. SUGGESTIONS D’ACTIVITÉS Il ést proposéé ici un scéénario péédagogiqué qui péut uploads/Management/ vam-langue-francaisev3 1 .pdf
Documents similaires
-
12
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 09, 2021
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 0.4732MB