A.-J. WITTERYCK PRÉSIDENT DE LA LIGUE ESPÉRAN- TISTE BELGE, PRÉSIDENT D'HONNEUR

A.-J. WITTERYCK PRÉSIDENT DE LA LIGUE ESPÉRAN- TISTE BELGE, PRÉSIDENT D'HONNEUR DES GROUPES ESPÉRANTISTES DE HASTINGS ET DE BRUGES, MEMBRE DU LINGVA KOMITATO, ETC. COURS D'ESPERANTO, GRAMMAIRE COMPLÈTE accompagnée d'exercices avec clef. 5 CENTIMES. Le présent ouvrage est destiné aux personnes qui possèdent les règles élémentaires de la gram- maire française et qui désirent apprend re l'Esperanto sans l'aide d'un professeur. Édition de l'Imprimerie ■ DÉ LUSTHOF GRANDE AVENUE, 136. STEENBRUGGE. = A.-J. WITTERYCK = PRÉSIDENT DE LA LIGUE ESPÉRAN- TISTE BELGE, PRÉSIDENT D'HONNEUR DES GROUPES ESPÉRANTISTES DE HASTINGS ET DE BRUGES, MEMBRE DU LINGVA KOMITATO, ETC. COURS D'ESPERANTO, GRAMMAIRE COMPLÈTE accompagnée d'exercices avec clef. 2 5 CENTIMES. * Le présent ouvrage est destiné aux. personnes qui .possèdent les règles élémentaires de la gram- maire française et qui désirent apprendre l'Esperanto sans l'aide d'un professeur. Edition de l'Imprimerie DE LUSTHOF „ GRANDE APENUI:, 136. STEENBRUGGE. Cours d' Esperanto. BELGA LIGO ESPERANTISTA. Honora Prezidanto : Princo Leopoldo, Duko de Brabant. Prezidanto : A.-J, Witteryck, Steenbrugge. Vicprez. : L. Cogen, Ninove. L. Champy, 17, r. Richard, Anvers. Ĝenerala Sekretario : H. Petiau, St Lievens- laan, 60, Gent. Kasisto : F. Mathieux, 15, Avenue Bel-Air, Uccle. Direktoro de la Oficiala Organo : Fr, Schoofs, 45, kleine Beerstraat, Antwerpen. Oficiala Organo Belga Esperantisto MONATA REVUO. REDAKCIO : Sinjoro Fr. Schoofs, Kleine Beerstr., 45, Antverpeno. Renseignements : Sinjoro H. Petiau, c Ĝenerala Sekretario, Boulevard St Liévin, 60, Gand. — Prière d'ajouter un timbre pour la réponse. « L'effort que fera tout homme de notre inonde européen en consacrant quelque temps à l'étude de l'Esperanto, est telle- ment minime et les résultats qui peuvent en découler sont tellement immenses, qu'on ne peut pas se refuser à faire cet essai. » TOLSTOÏ. PREMIÈRE LEÇON. UNUA LECIONO. I. Alphabet. a b e ĉ d e f g g h ĥ i j ĵ k l m n o p r s ŝ t u ŭ v z. Les lettres gardent partout le son alphabé- tique et se prononcent comme en français, excepté les suivantes, qui sonnent: e comme ts dans tsar ĉ » tch » tchèque g » g » gant » dj » adjudant h (aspiré) comme dans haie ĥ (guttural) comme ch flamand j comme y dans yeux j » j » jour s » s » salut » ch » chat u » ou long ŭ » ou bref. Les voyelles ne sont ni courtes ni longues et se prononcent: a comme dans chat e » » été o » » mot i » » titre. L'accent tonique se place toujours sur l'avant- dernière syllabe : patro (père) ; soi fo (soif). L'Esperanto possède les diphtongues ah et, eŭ qui ne forment qu'une seule syllabe : on pro- nonce donc morgaŭ (demain) en accentuant sur mor et non morgaŭ. Les lettres y, q, w, x n'existent pas en Esperanto. Il n'y a pas de lettres muettes dans cette langue. H. Vocabulaire. Observation préliminaire. — Si l'on ajoute une des lettres o, a, i, e au radical d'un mu , on en forme respectivement un substantif (o). un adjectif (a), un verbe (i) ou un adverbe (e). — Exemples : Parolo = parole Ĝojo = joie Parola — verbal Ĝoja = joyeux Parole — verbalement Ĝoje — joyeusement Paroli = parler. Ĝoji = se réjouir. 3 Nous distinguons quatre sortes de mots: 1° Les mots internationaux, c. à d. ceux que la plupart des langues emp runtent à la même source et dont l'usage est pour ainsi dire déjà international. Ces mots, très nombreux, et qui exigent peu d'étude, doivent toutefois se conformer aux règles de l'orthographe phonétique de I'Espe- ranto. — Eu voici des exemples : Oncle = Onklo Professeur = Profesoro Théâtre = Teatro Télégraphe = Telegrafo Station = Stacio Province Provinco Mètre = Metro Secrétaire = Sekretario Famille = Familio Machine = Maŝino Société = Societo Automobile = Aŭtomobilo Cigare == Cigaro Centaine = Cento Tabac = Tabako Sergent = Sergento. 20 Les mots simples, c. à d. des radicaux qui Ont été choisis d'une façon logique en donnant autant que possible la préférence à la forme qui est ia plus internationale. — Exemples : Neveu _ Nevo Vill e = Urbo Homme = homo * Table = Tablo Homme = V iro (masc.) Sable = Sablo Ami • = A miko Aie = Arko Garçon=.- Knabo Fer == Fero Jean = Johano Oeuf = Ovo Hélène = Heleno Huile = Oleo Bruxelles = Bruselo Nid .-= Neste, .Poisson = Filo Voie = Vojo Oiseau = Birdo Crochet -_= hoko Chat = halo Forme = Formo Chien = Hundo Blé = Greno Bue = Strato Livre = Libro Maison = Domo Vapeur = Vaporo Champ = Kampo Bateau = Ŝipo Oreille = Orelo Chasser = Ĉasi Anneau = Bingo Ecrire = Skribi Oeuil= Okulo Voler = mugi ** Cheveu = Haro Dormir = Dormi Terre = Tero Scier = Segi Pomme = Ponto Courir = Kuri Eau = Akvo Vendre = Tend Chute = Falo Principal = Ĉefa Année = Jara Rond = Ronda Chandelle = Kandelo heureux = Feliĉa Homo — l'être humain en général. Flugi — se mouvoir dans l'air. 30 Les mots composés, qui 'obtiennent par la simple réunion Lies éléments, en ayant soin de faire précéder le mot déterminé par le mot déterminant. — Exemples : Ĉashundo = Chien de chasse Vaporŝipo = Bateau à vapeur Orelringo = Boucle d'oreille Terpomo = Pomme de terre Akvofalo = Chute d'eau (cascade) Jarlibro = Annuaire Ĉefurbo — Capitale Kampodomo = Maison de campagne Skribotablo = Table à écrire (pupitre). Observation. — Par raison d'euphonie on peut intercaler une des terminaisons gramma- ticales (o, a, e, i) entre les radicaux qui ser- vent à former les mots composés. 40 Les mots dérivés. Ceux-ci sont d'une acquisition particulièrement facile, grâce à une série d'affixes, dont le sens est constant. Nous donnons ici la liste de ces affixes. 1. PREFIXES. 1. Mal- indique le contraire: facila, facile malfacila, difficile fermi, fermer malfermi, ouvrir 2. Bo- indique la parenté résultant d'un ma- riage : filo, fils bofilo, beau-fils, gendre frato, frère bofrato, beau-frère 3. Ge- indique collectivement les deux sexes : (') patro, père gepatroj, parents sinjoro, monsieur gesinjoroj, mesdames et messieurs 4. Ek- indique une action qui commence-ou qui est momentanée: kanti, chanter ekkanti, commencer à chanter krii, crier ekkrii, s'écrier 5. Re- marque réitération, répétition, retour: diri, dire rediri, redire doni, donner redoni, rendre 6. Dis- marque désunion, séparation, disper- sion: semi, semer dissemi, disséminer ĵeti, jeter disĵeti, éparpilles' (0) Dans les mots formés au moyen du préfixe ge il ÿ a idée de pluralité; ils s'emploient donc uniquement au pluriel, qui se forme toujours par l'adjonction de la lettre j. 4 Il. SUFFIXES. Observation. — Il est è remarquer que les suffixes s'ajoutent au radical avant' les terrai- raisons o, a, e, i. 1. -id marque le sexe féminin : avo, grand-père avino, grand'mère servisto, serviteur servistino, servante 2. -id marque l'enfant, le descendant reĝo, roi reg ido, prince ĉevalo, cheval cevalido, poulain 3. -et forme des diminutifs : ĉambro, chambre cambrelo, chambrette ridi, rire rideti, sourire 4. -eg indique l'augmentatif: pluvego, averse ploregi, sangloter grandega, énorme 5. -ad marque une action de durée : pafo, coup de fusil pafado, fusillade tranĉi, couper tranĉadi, taillader 6. -er indique l'élément, le fragment, l'unité partielle : hajlo, grêle hajlero, Brel n /afro, feu fajrero, étincelle 7: -ar marque une réunion, une collection: arbo, arbre arbaro, bois ŝtupo, marche (d'escalier) ŝtuparo, escalier 8. -ad indique un habitant, un partisan urbo, ville urbano, citadin Kristo, Christ Kristano, Chrétien 9. -estr indique un chef: ŝipo, vaisseau ŝipestro, capitaine de vaisseau pilage), village vilaĝestro, bourgmestre d'un village 10. -ul marque l'être caractérisé par la qualité qu'indique le radical : riĉa, riche riculo, homme riche avara, avare avarulo, un avare 11. -ist marque l'artisan ou la personne qui s'occupe spécialement de ce qu'indique le radical: pano, pain panisto, boulanger ŝteli, voler ŝtelisto, voleur 12. -il marque un instrument, un outil : kudri, coudre kudrilo, aiguille haki, hacher hakilo, hache 6 13. -ej marque le lieu affecté à ce qu'indique le radical: preĝi, prier pré ejo, église lerni, étudier lernejo, école 14. -uj marque ce qui contient, ce qui porte, ce qui renferme : sukero, sucre sukerujo, sucrier . piro, poire pirujo, poirier Franco, français Francujo, la France 15. -ing marque l'objet dans lequel on intro- duit partiellement la chose représentée par le radical: plumo, plume plumingo, porte-plume f fingro, doigt fingringo, dé 1G. -ec indique de façon abstraite une qualité, un état : blanka, blanc blankeco, blancheur mola, mou moleco, la mollesse bonaĵo, une chose bonne novaĵo, une chose neuve, une nouvelle 1S. -uni marque un penchant à — ou signifie: avoir l'habitude de —, être enclin a ce qu'indique le radical : kredi, croire kredema, crédule labori, travailler laborema, laborieux 19. - ebl marque la possibilité, ce qui peut être : legi, lire legebla, lisible vi voir videbla, visible 20. -ind marque ce qui mérite d'être —, ce uploads/Marketing/ cours-d-x27-esperanto-witteryck.pdf

  • 10
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jan 25, 2021
  • Catégorie Marketing
  • Langue French
  • Taille du fichier 2.0853MB