Les compl´ ements comme determinants s´ emantiques du verbe Habiba Souid To cit

Les compl´ ements comme determinants s´ emantiques du verbe Habiba Souid To cite this version: Habiba Souid. Les compl´ ements comme determinants s´ emantiques du verbe. Linguistics. Uni- versit´ e de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2013. French. <NNT : 2013PA030106>. <tel- 00980461> HAL Id: tel-00980461 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00980461 Submitted on 18 Apr 2014 HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of sci- entific research documents, whether they are pub- lished or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destin´ ee au d´ epˆ ot et ` a la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publi´ es ou non, ´ emanant des ´ etablissements d’enseignement et de recherche fran¸ cais ou ´ etrangers, des laboratoires publics ou priv´ es. 1 UNIVERSITE DE PARIS III LA SORBONNE NOUVELLE E.D 268 : Langage et langue Thèse de Doctorat Présentée par : Habiba SOUID LES COMPLÉMENTS COMME DÉTERMINANTS SÉMANTIQUES DU VERBE Sous la direction du Professeur : Jean Patrick GUILLAUME Soutenue le 21 novembre 2013 Jury : Mr : Georges Bohas Mr : Dan Savatovsky Mr : Jean Patrick Guillaume Mr : Mostefa Harkat 2 REMERCIEMENTS Ce travail de recherche sur les compléments comme déterminants sémantiques du verbe a été élaboré grâce à l’aide et aux encouragements de plusieurs personnes. Je tiens d’abord à présenter ma reconnaissance et ma profonde gratitude à mon directeur de recherche : Monsieur le Professeur : Jean Patrick Guillaume, pour son encouragement, sa patience et ses conseils précieux durant mes années d’études et de recherche. Ensuite mes remerciements vont de tout cœur à : ma famille, mes collègues de travail et à tous mes élèves de l’IESH de Paris pour leurs encouragements et leurs soutiens. A tous…un grand merci et beaucoup de gratitude… 3 Dédicace A la mémoire de celle qui m’a appris que la vie est un défit et qu’il ne faut jamais baisser les bras… A cette femme combattante en moi qui a tant enduré et qui a pu, le plus souvent, surmonter les difficultés… 4 Système de transcription Tout au long de cette recherche, nous avons adopté le système de transcription de l’alphabet arabe utilisé par la revue Arabica. Nous ne présentons que les consonnes étrangères à la langue française. Les voyelles brèves : a i u Les voyelles longues : ā ī ū Les consonnes : ’ ٲ ṯ ﺙ ṭ ﻁ ḏ ﺫ š ﺵ ṣ ﺹ ḍ ﺽ ẓ ﻅ ǧ ﺝ ḥ ﺡ ẖ ﺥ q ﻕ ﻉ ‘ ġ ﻍ 5 Abréviations et symboles Tout au long de ce travail nous avons utilisé les abréviations suivantes : PH …………………………………………………………………………………….Phrase SUJ ………………………………………………… …………………. …………….Sujet OBJ………………………………………………….………………………………… Objet C.O.I. ………………………………………………………….Complément d’Objet Interne C.O.E………………………………………………………….Complément d’Objet Externe C.C.T………………………………………………...Complément Circonstanciel de Temps C.C.L…………………………………………………..Complément Circonstanciel de Lieu C.E………………………………………………………………………Complément d’Etat T.G.A. ………………………………………………………Tradition Grammaticale Arabe Z………………………………………………………………………………………..Zayd M…………………………………………………………………….……………….Maḥfūẓ S. D…………………………………………………………………........................Sans date E.I …………………………………………………………………Encyclopédie de l’Islam 6 TABLE DES MATIÈRES REMERCIEMENTS ……………………………………………………………………… 2 Dédicace…………………………………………………………………………………….3 Système de transcription…………………………………………………………………....4 Abrévations et symboles……………………………………………………………………5 Table des matières…………………………………………………………………………..6 Introduction générale………………………………………………………………………11 CHAPITRE I: LA THEORIE DE LA COMPLÉMENTATION I-Rappel sur la théorie de la phrase en langue arabe :……………………………………17 I-1- Les définitons de la phrase……………………………………………………………21 I-2- Les types de phrases en arabe…………………………………………………………25 I-2-1- La phrase nominale…………………………………………………………………26 I-2-2- La phrase verbale…………………………………………………………………...30 I-2-3- La phrase locative…………………………………………………………………..33 I-2-4- Phrase simple et phrase complexe………………………………………………….35 Conclusion…………………………………………………………………………………36 II- Étude du sujet………………………………………………………………………….37 II-1- La notion sujet ( al-fā‘iliyya)………………………………………………………...38 II-2- Le sujet est un nom au cas nominatif………………………………………………..38 II-2-1- Les caractéristiques du sujet……………………………………………………….43 II-2-2- L’ordre verbe / sujet………………………………………………………………..47 III- La théorie de la prédication………………………………………………………. ….53 III-1- Le noyau prédicatif…………………………………………………………………58 III-2-Les compléments…………………………………………………………………….60 III-2-1- Point de vue des grammairiens…………………………………………………....61 III-2-2- Pointe de vue des rhétoriciens…………………………………………………….63 IV-Le statut de ( nā’ib-l-fā‘il )…………………………………………………………….66 7 Conclusion………………………………………………………………………………...72 CHAPITRE II : ÉTUDE DES VERBES : Introduction :………………………………………………………………………………76 I-1-Les notions déroulement/ procès. …………………………………..…………………81 I-2- Les différents aspects du verbe……………………………………………………….83 I-2-1- L’aspect du temps……………………………………………………………….... 86 I-2-2- L’apect fonctionnel……………………………………………………………...... 87 I-2-3- L’aspect sémantique………………………………………………………………. 90 - al-Fi‘l-al-ḥaqīqī…………………………………………………………………… 92 - al-Fi‘l-ġayr-ḥaqīqī………………………………………………………………….93 I-3- Les caractéristiques du verbe………………………………………………………....97 I-3-1- La transivité………………………………………………………………………...98 I-3-2- Le verbe est un élément recteur…………………………………………………..102 II-L’ordre des compléments par rapport au verbe……………………………………….103 II-1-L’antéposition et la postposition…………………………………………………….106 II-2-Eviter la confusion ………………………………………………………………….109 Conclusion …………………………………………………………………………………111 CHAPITRE III – LES SPECIFICITES SÉMANTIQUES DES COMPLÉMENTS Introduction………………..……………………………………………………………..115 I-Les compléments d’origine……………………………………………………………..116 I-1- Le vrai complément…………………………………………………………………..117 I-1- 1-Étude du maṣdar ………………………………………………………………….118 I-1-2-Aux origines de la nomination……………………………………………………..119 I-1-3- Le maṣdar est-il dérivé du verbe……………………………………………..........122 I-1-4- La relation Fi‘l / maṣdar …………………………………………………………125 8 I-2- Le complément d’objet externe……………………………………………………...127 I-2-1- La subjectivité phonique……………………………………………………..........128 I-2-2- Les compléments d’objet externe premier et second………………………...........129 I-3- Le complément circonstanciel……………………………………………………….131 I-3-1- La circonstance de temps…………………………………………………………132 I-3-2- Classification des circonstances de temps………………………………………...133 I-3-3- Les circontances de lieu…………………………………………………………...135 I-4- Le complément d’état ……………………………………………………………….136 I-4-1- Les sortes de complément d’état………………………………………..................138 I-4-3-La proposition en fonction du ( ḥāl )………………………………………………140 I-4-4- Le complément d’état n’est pas un (maf‘ūl)………………………………………141 I-4-1-3- Le compélment d’état est un (maf‘ūl) .…………………………………………143 I-5- Le complément de but ou de cause………………………………………………… 145 1-5-1- Les types analogiques……………………………………………………………..146 I-5-2- La flexion du complément de cause……………………………………………….147 II- Les non compléments………..………………………………………………………..148 II-1- Le spécificateur………………………………………………………………..........149 II-1-1-Le spécificateur est une expansion………………………………………………..150 II-1-2- Les sortes de spécificateur…………………………………………………..........151 II-1-3- La relation verbe/spécificateur…………………………………………………...154 II-1-4- La flexion du spécificateur……………………………………………………….156 II-2- L’interpellatif – (al-munādā )………………………………………………………158 II-2-1-La flexion du (munādā)……………………………………………………..........159 II-3- L’excepté (al-mustaṯnā )……………………………………………………...........161 II-3-1- Les significations de l’exception…………………………………………………163 II-3-2- L’excepté est une expansion……………………………………………………...165 9 II-3-3- L’exepté n’est pas un ( maf‘ūl )…………………………………………………..165 II-3- 4-Exception / opposition………………………………………………………....... 167 Conclusion…………………………………………………………………………..........169 CHAPITRE IV : LE STATUT DU SYNTAGME PRÉPOSITIONNEL I-Étude des prépositions……..…………………………………………………………...172 I-1- La particule..…………………………………………………………………………173 I-2-Les particules de signification………………………………………………………..177 I-2-1-Les prépositions……………………………………………………………………178 I-2-2- Usage des prépositions…………………………………………………………….179 I-2-3- Les significations des prépositions………………………………………………..181 I-2-4- La combinaison verbe, préposition………………………………………………..194 I-2-5- L’emploi de certaines prépositions dans le sens des autres……………………….197 I-2-6- Les prépositions sont des éléments recteurs………………………………………198 I-3- Le complément au sens propre et le complément formel……………………………199 I-3-1- La supression de la préposition……………………………………………………199 I-3-2- L’emploie d’une préposition à la place de l’autre……...…………………………201 II- Etude des maǧrūrāt…………………………………………………………………..205 II-1- Le syntagme prépositionnel complément d’objet…………………………………..206 II-2- Le syntagme prépositionnel complément circonstanciel de temps ou de lieu……...208 II-3- Le syntagme prépositionnel complément de cause…………………………………209 II-4- Le syntagme prépositionnel complément d’accompagnement……………………..209 II-5- Le syntagme prépositionnel complément d’état……………………………………212 III- Statut du syntagme prépositionnel…………………………………………………...213 III-1- L’annexion…………………………………………………………………………214 III-2- Fonction d’un syntagme nominal………………………………………………….219 Conclusion………………………………………………………………………………..221 10 CHAPITRE V : LES COMPLEMENTS DANS L’ECRITURE ARABE MODERNE Introduction………………………………………………………………………………226 a)- Qui est Naǧīb Maḥfuẓ……….…………………………………………………………227 b)- Présentation du corpus………………………………………………………………..228 c)- Méthodologie…………………………………………………………………………230 I-Structure de la phrase chez Maḥfuẓ…………………………………………………….231 I-1-La phrase simple……………………………………………………………………...232 I-2- La phrase complexe………………………………………………………………… 236 II-Les composants de base……………………………………………………………….237 II-1- Le verbe……………………………………………………………………………..238 II-1-1- Valeur sémantique………………………………………………………………..239 II-1-2- Valeur syntaxique………………………………………………………………...243 II-1-3- Valeur des formes temporelles…………………………………………………...246 II-2- L’élément sujet……………………………………………………………………...251 II-3- L’ordre des composants de base……………………………………………………254 III-Les compléments chez Maḥfūẓ……………………………………………………….258 III-1-Le complément d’objet interne……………………………………………………..259 III-1-1- al-maṣdar………………………………………………………………………...259 III-1-2- ( Ḥaqqan ) en fonction complément d’objet interne…………………………….261 III-2- Le complément d’objet externe……………………………………………………262 III-3- Les compléments d’objet externes premier et second……………………………..264 III-4- Le complément circonstanciel……………………………………………………..267 III-4-1- Le complément circonstanciel de temps………………………………………...268 III-4-2- Le complément circonstanciel de lieu…………………………………………...270 III-5- Le complément d’état……………………………………………………………...273 11 III-6- Le complément de cause…………………………………………………………..275 III-7- Le spécificateur……………………………………………………………………277 IV- Lordre des compléments chez Maḥfūẓ ……………...……………………………...281 V- Le lexique Chez Maḥfūẓ………...……………………………………………………282 Conclusion…………………………………………………….………………………….287 Conclusion Générale………....…………………………………………………………290 Index des termes techniques……………………………………………………………..294 Index des noms propres………………………………………………………………….297 Bibliographie……………………………………………………………………………..298 12 INTRODUCTION GÉNÉRALE Cette thèse propose d’étudier les compléments en langue arabe et leur fonctionnement en tant que déterminants sémantiques du verbe. En effet, quand on soulève la question de la relation (verbe / complément) dans les ouvrages de grammaire, c’est notamment pour évoquer des questions d’ordre syntaxique1. D’autres aspects de cette relation tel que l’aspect sémantique, n’ont pas eu l’attention qu’ils méritent. Chez les grammairiens arabes, la recherche concernant les verbes n’a pas dépassé la classification de ces derniers selon leurs schèmes, ou selon qu’ils sont transitifs ou intransitifs, ceci au détriment d’autres dimensions de grande importance. La recherche sur les compléments se fait à son tour, d’une manière formelle et représentative. Elle est formelle dans la mesure où elle insiste sur les traits formels des (mafā‘īl) et ne rend pas trop compte au sens. Et elle est représentative dans le sens où elle présente les compléments comme étant le type d’une catégorie grammaticale (celle des mansūbāt). En effet, Les grammairiens classiques tendent souvent à traiter la question des compléments à travers la théorie de la flexion. Ils partent de cette théorie, pour insister sur les caractéristiques des compléments en tant que composants au cas accusatif. Ainsi, quand ils parlent de la relation verbe / complément, c’est surtout la relation (‘āmil wa ma‘mūl ) recteur et régi qu’ils évoquent. Ils n’ont pas essayé d’emblée d’aller au-delà de la distinction entre composants de base et composant facultatifs et entre compléments essentiels et compléments non essentiels. Et quoiqu’elles soient fondamentales, il nous semble que ces deux théories ne touchent qu’aux seuls aspects syntaxiques. L’aspect sémantique dans la relation verbe / complément demeure marginalisé dans ce genre d’argumentations. Et quoique l’on trouve les traces d’une réflexion à ce sujet chez les théoriciens de la langue arabe, leurs remarques demeurent éparpillées et fragmentées sans atteindre le niveau de la théorie complète. Dans la présente recherche, nous nous proposons de reprendre ces remarques, de les regrouper et de les examiner afin de formuler une idée claire et globale sur ce uploads/Science et Technologie/ les-complements-comme-determinants-semantiques-duverbe-arabe.pdf

  • 22
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager