L'ALTERNANCE r-cp EN TAMAZIGHT MAROCAIN DU NORD UNE ANALYSE PAR CONTRAINTES EL

L'ALTERNANCE r-cp EN TAMAZIGHT MAROCAIN DU NORD UNE ANALYSE PAR CONTRAINTES EL MEHDI lAZZI Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Agadir - Maroc 1. INTRODUCTION Cet article taite de l'alternance r-cf> en tamazight (berbère !?) marocain du Nord (dorénavant TMN) dit rifain. L'espace couvert par cette étude va de B. Iznassen à l'Est aux tribus Senhaja (plus précisément l'ilôt tamazightophone de Ketama) à l'Ouest et du couloir de Taza au Sud à la côte méditerranéenne au Nord. Les parlers de cette région ont fait l'objet de plusieurs travaux, entre autres Biarnay (1917), Laoust (1927), Renisio (1932), Chami (1979), Cadi (1981), Chtatou (1982), Saib (1986), Elkirat (1987), Elmedlaoui (1988 b), Aissati (1988), Tangi (1991), etc. Du point de vue linguistique, les parlers amazighs du Nord marocain constituent selon ces études un bloc avec des caractéristiques propres, viz. l'évolution de Ifl et de Irl, l'effacement de la marque du nom la-l, en plus de la spirantisation et de l'insertion du schwa attestées dans d'autres parlers du Sud. Néanmoins, cette zone ne constitue pas une aire linguistique homogène comme n'importe quel parler vivant et à tradition orale. Ce qui explique les typologies introduites par les dialectologues, viz. le Rif proprement dit, le Rif central, le Rif oriental, le Rif occidental, etc. ; et à l'intérieur de ces groupes, on prévoit également des sous-groupes. Effectivement, en focalisant les structures contenant Irl, la zone se présente géolinguistiquement comme une chaîne de parlers distincts qu'on peut classer en quatre groupes'!' : (1) Cette classificaion ne veut en aucun cas dire que la communication présente une certaine difficulté entre les locuteurs natifs de ces parlers. En outre, certains parlers admettent deux ou plusieurs prononciations pour un même terme, e.g. le parler deB. Ouariaghen. 83 Groupe A : parlers des B. Iznassen, Kebdana, Zarguet, ... Groupe B : parlers des Guelaiya, B. Saïd, B. Ouariaghen, Beqqiwa, ... Groupe C : parlers des Temzaman, B. Ouriaghen, A. Touzine, Gueznaya, ... Groupe D : parler des A. Sidar (une fraction des Guelaiya). Nous allons montrer que l'alternance r-cf> est causée par des violations de contraintes phonologiques. La consonne Irl, en position coda, est analysée comme une consonne qui viole le principe de légitimation selon lequel toute unité phonologique doit être incorporée dansune structure complète et autorisée. Cette analyse par contraintes qui fait usage d'outils phonologiques tels que les unités de temps de type x et la syllabe hiérarchisée, permet : d'une part, un traitement plus explicatif et plus simple de l'alternance r-cf> (où plusieurs faits en apparence non apparentés comme la morphologie verbale, la morphologie nominale, etc. sont réduits à une seule source et sont expliqués par une série de contraintes), d'autre part, la rapprochement des parlers amazighs marocains dans le but d'établir des structures sous-jacentes du «tamazight marocain standard». Cet article est structuré comme suit : 2 donne quelques constats empiriques qui constituent la base de l'analyse proposée; 3 présente les traitements antérieurs de l'alternance r-cp en TMN ; en 4, nous présentons le traitement par contraintes soutenu; en 5, nous examinons l'ordre et la place des contraintes dans la grammaire de TMN ; enfin en 6, nous récapitulons les généralisations retenues. 2. CONSTATS EMPIRIQUES Nous introduisons en (1) quelques données qui manifestent l'alternance r-cf> et d'autres variations qui l'accompagnent dans les quatre groupes de parlers sus-mentionnés'è' : (1) a) Groupe A asJrdun(3) OammurO OasirO ifri layrum Oaj)rat Groupe C asa.dun Groupe B asardun OammurO O(a)sirO ifri layrum Oa{3rat Groupe D asadun (2) Pour le système phonologique des parlers de TMN, cf. références données en bibliographie. Dans notre notation, le symbole! qui précède certains mots indique .l'emphase (pharyngalisation) ; l'allongement vocalique est rendu par [:], la tension consonantique par la coindexation [CiCi]. (3) Mulet, pays 1 terre, moulin, grotte, pain, lettre. 84 OammWa:O /Oammo:O O(a)sYa:O / O(a)se:O ifri layrum OaiJrat b) Groupe A !OamyarO-!Oimyarin(4) OasakkurO-Oisaçrin OasirO-Oisira .iyzar-i),azran OfaçO-Oifawin OawriqO-Oiwriqin Groupe C !Oamya:O- !Oimyarin Oasakkwa:O/Oasakko:O-Oisa$rin O(a)sYa:O/O(a)se:O-Oisira iyza:-iyazran OfaçwO-Oifawin OawriqO-Oiwriqin c) Groupe A !dar -!adri')'(5) !arz-!yarz(a) as-yusa adôf-yudôf ] ansar-nassar Çarz-Çarraz !assurf -!assuruf !arzam-!razzam azda)'-zadda)' adaf-attadaf rah-dttralï farn-afrin fsêr-ôfsir !yar -!ayri OammWaO O(a)sYaO ifri !ayrum OaiJrat Groupe B !OamyarO-! Oimyarin OasakkurO-Oisa$rin OasirO-Oisira ivzar-i-yôzran OfaçO-Oifawin OawriqO-Oiwriqin Groupe D !OamyaO-! Oimyarin OasakkwaO-Oisa$rin OasYaO-Oisira i-yza-i-yôzran OfaçwO-Oifawin OawriqO-Oiwriqin GroupeB ldar-lêdriv !arz-yarz(a) as-yusa adôf-yudôf ansar -nêssar Sarz-Sarrêz !assurf -!assuruf larzêrn-Ia.zzêrn azda')'-z adda"Y adêf-êttadôf rah-êttrah f'arn-ôfrin afsar-afsir !-var-ayri (4) femme(s), perdrix (sing.-plur.), moulin(s), rivière(s), lumière(s), feuille(s). Le nom en TMN comme dans les autres parlers amazighs est marqué pour le nombre (singulier / pluriel), pour le genre (masculin/féminin) et pour l'état (état libre / état d'annexion). (5) Descends! - je suis / ai descendu; cesse! - il a / est cassé; viens! - il est venu; entre! il est entré; inaccompli simple / inaccompli intensif de se moucher, labourer, enjamber, ouvrir, habiter, entrer, partir; inaccompli simple / accompli négatif de trier, étaler, étudier, connaître / savoir, entrer. le verbe en TMN est marqué pour la personne, pour l'aspect (accompli / inaccompli), pour la valeur de vérité (affirmatif / négatif), etc. 85 Groupe C !da:-!adri)' !a:z-!ya:z(a) as-yusa adêf-yudêf ansa:-nassa: Sa.z-Sarrêz !asswa:f 1!asso:f-! assuruf !a.zêrn-l a.zzêrn azda)'-zadda)' adêf-êttadêf ratr-ôttratr fa.n-êfrin afsa:-afsYa:1 afse: lya: -!a)'ri assan-assin adêf-udif Groupe D !da-adri)' !az-!yaza as-yusa adêf-yudêf ansa-nassa Sar-Sarrêz !assWaf-!assuruf lazêm-Iazzôm azda)'-zadda)' adêf-êttadêf ratr-êttratt fan-ôfrin afsa-afsYa !'Ya-!a7ri assan-assin adêf-udif assan-assin adêf-udif assan-assin adêf-udif L'examen de ces données nous permet de retenir les remarques suivantes: (2) a) certains parlers présentent une grande instabilité de Irl et du timbre vocalique; b) les parlers à l'étude ne réagissent pas tous de la même manière vis-à-vis des structures contenant le phonème Irl ; là où on a un [ar], [ur] et [ir] dans le groupe A, on a respectivement [ar], [ur] et [ir] dans le groupe B, [a:], [Wa:]/[o:] et [Ya:]/[e:] dans le groupe C et [a], [Wa]et Pal dans le groupe D ; c) il n'y a pas, dans le groupe C, de cas où l'allongement de voyelles coexiste avec Irl ; d) malgré ces différences, il existe des cas où les parlers admettent tous les mêmes formes avec les mêmes structures (i.e. sans aucune variation). Ces cas sont des formes où Irl est suivi d'une voyelle (i.e. attaque d'une syllabe) et quand le Irl est géminé. Pour mieux rendre compte de ces caractéristiques, nous nous proposons de répondre aux questions suivantes : (3) a) quels sont les mécanismes qui déterminent dans ces parlers la réalisation ou la non-réalisation du segment Irl, du segment lai, de l'allongement vocalique, de la labiovélarisation et de la palatalisation ? Tous ces phénomènes sont en rapport, comme le confirment les données, avec le statut de Ir/. Dans certains parlers, l'absence de Irl est accompagnée d'un changement du timbre vocalique, sa présence homogénéise souvent les données des quatre groupes de parler. Autrement dit, c'est le Irl qui est à l'origine des variations. 86 b) Quelle relation y a-t-il entre ces mécanismes et les opérations morphosyntaxiques (viz. la formation du pluriel, de l'inaccompli, de l'accompli négatif, ... ) ? c) si l'on admet l'hypothèse d'une mal-formation phonotactique et d'une réparation de cette mal-formation, à quel niveau peut-on parler de strucutre mal formée? Pour répondre à ces questions et rendre compte des données qui figurent en (1), il n'existe logiquement que trois analyses possibles, viz. (4) a) supposer que les formes «supplétives» sont encodées dans le lexique et que le locteur natif mémorise deux ou plusieurs bases ; b) partir d'une base unique sans Irl et soutenir l'épenthèse de [rl dans les contextes précis en rendant compte des conséquences de cette épenthèse sur le contexte immédiat de [r] inséré; ou c) partir d'une base unique avec Irl et soutenir l'effacement de ce segment dans des contextes précis et prédire les implications sur le contexte immédiat du segment élidé. L'hypothèse de la mémorisation n'a été, à notre connaissance, soutenue explicitement par aucune étude ; elle est implicite dans les études des dialecto- logues. Elle est partiellement présente chez Chtatou (1982) qui soutient l'épenthèse de [rl. Le traitement par effacement est soutenu par Chami (1979), Cadi (1981), Elmedlaoui (1988 b), Aissati (1989) et Tangi (1991) et c'est le traitement soutenu également dans cette étude. 3. TRAITEMENT ANTERIEURS DE L'ALTERNANCE r-cJ> Tous les chercheurs qui ont étudié le TMN ont traité d'une manière ou d'une autre ce phénomène, nous allons interroger leurs propositions à la lumière des remarques données en (2). 3.1. Traitement diachronique Biarnay (1917) a analysé l'allongement vocalique et la disparition de Irl comme un phénomène historique où plusieurs stades sont prévus et où l'affaiblissement de Irl, la création d'un noyau vocalique, l'effacement et l'allongement sont conçus comme une assimilation graduelle de Irl à la voyelle. Biarnay (1917 : 513) a schématisé cette vocalisation diachronique de Irl comme suit : (5) r> t >ât > at> ar > (où r semi-voyelle ; â , a, â = voyelles brève, longue, très longue) Ainsi l'affaiblissement progressif de Irl est compensé par l'allongement 87 3.2. Traitement par épenthèse de r Ce traitement est soutenu par Chtatou (1982), dans son étude sur le parler des Iharassen, dans le cadre de la phonologie générative naturelle. L'hypothèse majeure de uploads/Sante/ agadir-alternance-r-zero-en-rifain.pdf

  • 29
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Mai 21, 2022
  • Catégorie Health / Santé
  • Langue French
  • Taille du fichier 8.0823MB