Madame Hadjersi Amina Cours I 2018/2019 Cours I Le concept de la langue 1. La l
Madame Hadjersi Amina Cours I 2018/2019 Cours I Le concept de la langue 1. La langue concept linguistique Linguistiquement parlant une langue (du latin lingue) est un système structuré de signes, vocaux et graphiques quand la langue a été transcrite, utilisée par les individus d’une communauté distincte pour communiquer entre eux. La langue est réalité sociale mais aussi historique qui évolue avec le temps et les besoins de la société qui la pratique, ainsi son étude est-elle soit diachronique soit synchronique. La linguistique se définit comme la science ayant pour objet : « la langue envisagée en elle même et pour elle même » A une date relativement récente d’autres approches particulières de la linguistique sont apparues comme la psycholinguistique (qui a pour objet l’étude des rapports entre les comportements d’un individu et la langue qu’il utilise) et la sociolinguistique (qui étudie les relations entre langage, culture, et société). La langue est alors conçue comme un système abstrait de signes, dont on peut étudier de façon séparée ou concomitante, suivant les théories, l’évolution, les aspects phonétiques et phonologiques, la morphologie, le lexique, la syntaxe, la sémantique, pour cet aspect de la langue les spécialistes utilisent le mot idiome. Le second aspect, longtemps minoré mais aujourd’hui au contraire tout à fait valorisé, il s’agit bien entendu de variété, les productions langagières des locuteurs comme conditionnées par des paramètres sociaux précis (géographique, sociale, culturel ou autres). Générale (étudie le langage entant que phénomène universel) Descriptive (synchronique et étudie une langue particulière) La linguistique se divise en trois branches Appliquée (sur laquelle se fondent les méthodologies de l’enseignement de langue) Madame Hadjersi Amina Cours I 2018/2019 Tous les locuteurs d’une langue ne parlent pas nécessairement de la même façon, ils n’ont pas tous le même accent, le même vocabulaire et tous n’emploient pas systématiquement les mêmes formes grammaticales on dit alors que ces personnes parlent des variétés de la langue ou des dialectes. La socio linguistique a affaire à des phénomènes très variés : Les fonctions et les usages du langage dans la société, la maitrise de la langue, l’analyse du discours, les jugements que les communautés linguistiques portent sur leur langue ; etc. De ce fait, elle englobe pratiquement tout ce qui n’est pas description formelle d’un code unique, tout ce qui est étude de la langue dans un contexte social, culturel et comportementale. Cette discipline considère que l’objet de son étude ne doit pas être simplement la langue, système de signes, en somme champ d’investigation de la linguistique qui constitue un ensemble de phénomènes fermé il faut donc dépasser ce cadre trop étroit, pour ce faire, certains linguistes essayent d’élargir cette notion de compétence et de performance définie par Chomsky, et développe le concept de compétence de communication : pour communiquer il ne suffit pas de connaitre la langue, le système linguistique il faut également savoir comment s’en servir en fonction du contexte social. 2. La langue concept didactique : Basil Bernstein, en démontrant l’existence de deux types de langages, l’un « formel élaboré » appartenant aux classes supérieures l’autre, « public ou restreint » caractéristiques des classes populaires, fera apparaitre que les capacités d’un individu au plan linguistique dépend étroitement de sa position de classe, du milieu dans lequel il est socialisé, ainsi Labov constate que l’appartenance d’un sujet à une communauté linguistique le rend capable d’une maitrise d’un sous système hétérogène, cette prise en compte des locuteurs contribue à définir le concept de la langue non seulement de façon plus au moins restreinte, en l’occurrence l’étude du système abstrait mais aussi de façon plus large, il s’agit en effet de la mise en acte de ce système par les locuteurs que ce soit à titre individuel ou collectif. Il en ressort que du point de vue didactique il existe deux paramètres qui fondent le concept de la langue, le premier est que la didactique fait de la langue son objet d’enseignement et d’apprentissage donc les connaissances établies par les différentes branches de la linguistique sont indispensable, le second qui élargit considérablement l’objet luit même est l’aspect culturel de la langue, la langue se définie comme un système de signes linguistiques, un code qui permet la communication entres les individus et leurs cultures c’est ce que nous explique Byram « apprendre une langue c’est apprendre une culture, par conséquent enseigner une langue c’est enseigné une culture » donc en didactique la langue est définie comme un objet d’enseignement et d’apprentissage composé d’un idiome et d’une culture Madame Hadjersi Amina Cours I 2018/2019 3. La langue comme objet d’enseignement et d’apprentissage (aspect idiomatique-aspect culturel) : La relation entre langue et culture est assez étroite, d’ailleurs E.Benviste a expliqué qu’on ne peut dissocier la langue de son aspect culturel, parce que ces deux dernières représentent selon lui les deux facettes d’une même médaille, cependant alors qu’on dispose d’une science de l’idiome, on ne dispose pas vraiment d’une science de la culture qui se définit comme étant un ensemble regroupant, l’identité, les modes de vie et de la pensée, elle se distingue par son hétérogénéité et souvent on l’assimile à un iceberg dont l’infime partie est perceptible, alors que sa partie majeure reste difficile à découvrir, son étude et le bien commun de plusieurs disciplines : ethnologie, sociologie, littérature, histoire de l’art… chacune oriente le concept culture en fonction de ses propres visées, de plus la culture joue un rôle décisif dans la construction de la personnalité et le mode de pensée et de raisonnement de l’individu, pour Louis Porcher une culture est un ensemble de pratiques commune, de manière de voir de penser et de faire qui contribuent à définir les appartenances des individus, c’est-à-dire les héritages partagés dont ceux-ci sont les produits et qui constituent une partie de leur identité, il distingue ce qu’il appelle, des cultures mineures, générationnelle, professionnelle, religieuse, étrangère. Dans une langue maternelle cet aspect est fondamental, parce que c’est justement l’appropriation dès l’enfance de la langue et de la culture que Vygotsky a nommé un double processus, intra et interpersonnels, cet aspect identitaire et aussi important en langue seconde où l’identité de l’individu peut se construire sur un schéma de bi ou de plurilinguisme, à cause de la place privilégiée qu’occupe cette langue seconde dans son environnement linguistique. Or, en langue étrangère le problème identitaire est peu différent parce que l’appropriation d’une langue étrangère représente généralement pour un individu, un supplément culturel choisi, apprendre une langue étrangère ne veut pas dire s’intégrer totalement dans un groupe porteur de telle ou telle culture, mais il s’agit pour lui de maitriser suffisamment le réseau symbolique qui la constitue en tant que langue étrangère pour être capable de produire et de recevoir du sens en cette langue, l’approche d’une autre culture permet en la modifiant partiellement d’affirmer une identité individuelle, c’est ce que Louis Porcher explique par la suite, pour être complète, une compétence culturelle doit inclure une compétence interculturelle, en d’autres termes s’approprier le français et la culture spécifique qu’il véhicule dans chaque cas, c’est pour un Français un Québécois, un Belge wallon, fondamentalement constructif de son identité de Français de Belge, de Québécois, pour un Sénégalais, citoyen d’un pays dont la langue officielle est le français, c’est un complément indispensable à l’établissement de son identité, pour un Japonais apprendre le français est un supplément culturel, qui permet aussi par la confrontation des cultures de prendre conscience de sa propre identité, En d’autres termes, laisser les traces de son être et de son appartenance. uploads/Societe et culture/ cours-i-didactique 2 .pdf
Documents similaires
-
28
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Sep 25, 2022
- Catégorie Society and Cultur...
- Langue French
- Taille du fichier 0.0646MB